自从白发病侵寻,涉世方知忧患深。
吹面尘沙须眯目,求名文字少灰心。
旧书尽卖惟留剑,好酒能除遽学琴。
樗散独存天所赐,从今肆志卧云林。
【注】壬子:宋神宗熙宁九年(1076)。自笑:自我嘲笑。戊申岁:宋徽宗政和八年(1118)。软痛:指脚病。朝家:朝廷,这里指宋徽宗。丁:古代的一种官名,这里指宋徽宗手下的官吏。中和:地名,在今四川成都西。仲简:人名,作者的朋友。
自从白发病侵寻,涉世方知忧患深。
自从得了白发病,才知道世上的忧愁有多么深重啊!
吹面尘沙须眯目,求名文字少灰心。
风沙扑面吹得眼睛都闭不拢,为了成名,写文章时也就不免灰心了。
旧书尽卖惟留剑,好酒能除遽学琴。
所有的旧书都已卖光了,只剩下一把宝剑;好酒能驱除病痛,我也就学起弹琴来了。
樗散独存天所赐,从今肆志卧云林。
樗散即“散木”,一种树木,比喻无用的人才。独自幸存,是上天的恩赐。从此可以随心所欲地生活于山林之中了。
赏析:
苏轼因上书反对王安石新法,遭到新党打击,被贬黄州团练副使。这首词是他在黄州时期所作。上片开头三句说:“自从白发病侵寻,涉世方知忧患深。”白发病是形容眼花,这里用来比喻眼病。苏轼一生经历了许多挫折和不幸,因此他常以白发病来比喻眼疾或眼花。下片开头三句说:“吹面尘沙须眯目,求名文字少灰心。”“旧书尽卖惟留剑”二句则表达了他对于名利的淡薄和对隐居生活的向往。最后两句则是全词的主旨所在,表明他从此可以随心所欲,过上自由自在的生活了。