初,尝过九江皖口,遇夜客,方跧伏,问何人,曰:”李山人。”豪首曰:”若是,勿用剽夺。久闻诗名,愿题一篇足矣。”涉欣然书曰:”暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻。他时不用藏名姓,世上如今半是君。”大喜,因以牛酒厚遗,再拜送之。

夫以跖、蹻之辈,犹曰怜才,而至宝横道,君子不顾,忍哉。诗集一卷,今传。

诗句

初,尝过九江皖口,遇夜客,方跧伏,问何人,曰:”李山人。”豪首曰:”若是,勿用剽夺。久闻诗名,愿题一篇足矣。”涉欣然书曰:”暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻。他时不用藏名姓,世上如今半是君。”大喜,因以牛酒厚遗,再拜送之。

译文

最初,我曾经经过九江的皖口,遇到一个晚上出来游玩的人,正在躲藏着,问他是谁,他说:“我是李山人。”那人说:“如果是李山人的话,就不要抢劫了。早就听说您的诗名,只希望能写一首诗就可以了。”我非常高兴,于是写下了这首诗:“暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻。他时不用藏名姓,世上如今半是君。”那个人非常高兴,于是拿出牛和酒来厚礼相赠,并深深地拜谢了他。

注释

  • : 开始的时候;指初次经历某事。
  • : 曾经;有一次。
  • : 拜访;经过。
  • 九江皖: 地名,位于今天的中国江西省中部偏北地区。
  • : 夜晚;深夜。
  • : 正;正在。
  • 跧伏: 躲藏。
  • 何人: 谁?什么身份的人?
  • 李山人: 李姓的山中隐士或诗人。
  • 豪首: 豪爽的首领或者头目。
  • : 跖号,古代传说中的一种力士,比喻力大无穷的人。
  • : 蹻号,同“跖”,也是古代传说的一种强力之人。
  • 怜才: 同情才华。
  • 宝横道: 珍贵的宝物在途中。
  • 君子不顾: 有道德修养的人不会因为财物而不顾。
  • 忍哉: 真是忍心啊!
  • 诗集一卷: 《诗集》是一部诗歌集。
  • : 流传下来。

赏析

这首诗讲述了作者在路过九江皖口时,遇到了一位豪放的夜游者,夜游者欣赏作者的诗才后,决定赠送礼物表达敬意。作者欣然接受,并写了一首感谢对方的诗。虽然对方只是一个普通的夜游者,但却表现出了对人才的尊重和赏识。这首诗表达了作者对人才的珍视和感激之情,同时也反映了当时文人之间的交往和友谊。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。