昨日甚望足下过此,而竟不来,何耶?二物共作廿五定,若可,翼取至为荷。专遣马去奉屈,望枉顾,专等,专等, 孟頫再拜。子方协律仁友足下。
【注释】
①昨日甚望:昨天很期待。足下:对对方的尊称;下,同“您”。
②竟不来:竟然不到来。何耶:为什么?耶,通“耶”,语气词。
③二物:指书信与礼品。共作:一起做成。廿五定:二十五封。定,古代用木片或竹片写字,一板为一定。
④若可:如果可以。翼取至为荷:请允许我带它来。翼,助动词,使动。荷,承受。
⑤专遣:特地派。马去奉屈:特地派人来请您屈驾。奉,敬辞。屈,委屈、屈就。
⑥望枉顾:希望不弃我来拜访。枉,委屈,这里是“枉驾”的缩语,意思是屈驾光临。顾,看望、访问。
⑦专:专门(的)。等:等候,等候的意思。
【译文】
昨天我非常希望你能够过来,而你却终究没有到,是什么原因呢?我们一共写信二十五封,如果能收到并带来这些信和礼物就好了。我已经特地派人来请你屈驾光临了,希望你能够不嫌弃我,枉驾光临,我在这里恭候着。
【赏析】
这是一封情意殷切的邀请信。开头两句写诗人盼望友人的到来,但是友人最终没能如愿以偿,表达了一种失望和遗憾之情。中间部分是写给友人的话。他写道:我们之间有书信往来,也有礼物交换。现在又写信二十五封,希望友人能收下来,并把信和礼物带给他。最后一句表明了自己的态度:已经派出专使前去邀请友人来访,希望能在友人那里得到回复。
全诗从盼友之思写到发书之意,再到寄物之请,层层递进。语言朴实无华,但情感真挚,充分表现了作者的一片真诚之心。