干戈馀劫数,邑里众死亡。
楚氛日晦蒙,恍若初望洋。
况能辨玉石,狼顾骇且僵。
哀哉畴能违,付此烈焰场。
呼嘘蔓亲邻,苦毒烦中肠。
老妻卧沉沉,念我新著床。
唤起趣汤药,翼我期寿康。
宁复忧其危,且为我周防。
卜稽倏遇困,卦兆非祯祥。
妻命竟莫逃,苦语应难忘。
提携乳下孙,戏弄每在傍。
相从绝可怜,溘先朝露翔。
我时属方剧,饮恨神惨伤。
棺敛付儿曹,草草归山冈。
逝者忍长痛,来日仍叵量。
阖门罄委顿,形势尤仓皇。
幸天垂至仁,坐睹日月光。
诸儿遂遄起,再拜酬穹苍。
目前强自慰,药物资先尝。
老身仅一息,骨立勉自强。
屡危迄就理,所赖医士良。
服饵逾十旬,瓶罂竭储藏。
扶持力更无,举体皆疮疡。
脾胃苦易侵,滋味多所妨。
冥冥等缧囚,兀兀类耄荒。
推残甘委弃,感愤涕泗滂。
诗句:干戈馀劫数,邑里众死亡。楚氛日晦蒙,恍若初望洋。
译文:战争过后余下的是无尽的苦难,我们家乡的人们一个个死去。楚国的烟雾弥漫,就像刚看到茫茫大海一般迷茫。
注释:干戈,指战争。余,剩下的。劫数,指命中注定的事情或灾难。邑里,泛指家乡。众死亡,许多人死去。楚氛,指楚国的烟瘴。晦蒙,形容天色昏暗迷蒙。初望洋,形容初出海的样子。
赏析:这首诗描写了战争过后人们的痛苦生活和对生命的渴望,表达了诗人对战争的厌恶以及对和平的向往。
诗句:况能辨玉石,狼顾骇且僵。哀哉畴能违,付此烈焰场。
译文:更何况还能分辨出美玉和石头,但看到那些狼一样的怪物时都吓呆了。哎,谁又能违抗这命运,被卷入这烈焰般的战乱之中?
注释:况能,况且。辨,识别。玉石,比喻美好的事物或人。狼顾,形容恐惧、害怕的样子。骇且僵,形容受到惊吓后身体僵硬。哀哉,表示悲叹的意思。畴能,谁能。违,逃避。付此,交给这样的。烈焰场,指战乱之地。
赏析:诗人通过对比,表达了对战争的恐惧和对美好事物的珍惜,同时也反映了战争给人们带来的痛苦和灾难。
诗句:呼嘘蔓亲邻,苦毒烦中肠。老妻卧沉沉,念我新著床。
译文:大声呼喊让邻里帮忙,心中满是苦恼和忧虑。老妻躺在床上沉沉睡去,想念我刚出生的孩子。
注释:呼嘘,高声呼喊。蔓亲邻,让邻居也来帮忙。苦毒,心里充满痛苦。烦中肠,忧虑在心里。老妻,指妻子。卧沉沉,形容睡得很深。念我新著床,想念我刚出生的孩子。
赏析:诗人通过描述自己的困境和对妻子的思念,表达了自己在战乱中的无助和孤独,同时也展现了人们对和平生活的向往。
诗句:唤起趣汤药,翼我期寿康。宁复忧其危,且为我周防。
译文:唤醒我来喝点药汤,让我早日康复。我不再担心危险,会为你做好准备。
注释:唤起,叫醒。趣,通“取”,喝的意思。汤药,药汤。期寿康,期望早日康复。宁复忧其危,意思是不再担心危险。为,介词,替。周防,周密地做好防护措施。
赏析:诗人通过表达自己对健康的渴望和对家人的关心,体现了人在困难时期的坚强和乐观。
诗句:卜稽倏遇困,卦兆非祯祥。妻命竟莫逃,苦语应难忘。
译文:占卜结果遇到麻烦,卦象显示并不吉利。妻子的命运竟然无法改变,那些痛苦的话语应该铭记在心。
注释:卜稽,占卜。倏遇困,突然遇到困难。卦兆,指占卜的结果。祯祥,吉祥的事物或征兆。妻命,妻子的遭遇或命运。莫逃,不能逃避或改变。苦语,痛苦的话语。应难忘,应该铭记在心。
赏析:诗人通过描述自己的命运和妻子的遭遇,表达了面对困境时的无奈和坚韧,以及对自己妻子深深的爱意和感激。
诗句:提携乳下孙,戏弄每在傍。相从绝可怜,溘先朝露翔。
译文:抱起年幼的孩子,逗他玩乐常常在身边。相伴的日子令人怜惜,如同晨露般短暂飘零。
注释:提携,抱着。乳下孙,指年幼的孩子。戏弄,娱乐、玩耍。每在傍,常常在身边。相从,相伴。绝可怜,令人怜悯、可惜。溘先朝露翔,形容生命短暂如晨露般易逝。
赏析:诗人通过表达自己与妻子和孩子相伴的时光,以及对生命的珍视和感慨,体现了人在困境中的亲情和温暖。
诗句:我时属方剧,饮恨神惨伤。棺敛付儿曹,草草归山冈。
译文:我经常处于混乱的状态,内心充满了悲痛和怨恨。死后的葬礼由孩子们负责,我匆匆地埋葬在山岗上。
注释:属方剧,处于混乱的状态。饮恨神惨伤,内心充满了悲伤和怨恨。棺敛,指安葬死者。儿曹,孩子们,这里指孩子。草草归山冈,匆忙地埋葬在山岗上。
赏析:诗人通过表达自己生前的混乱和死后的悲哀,反映了人在生死面前的不同态度和情感体验。
诗句:逝者忍长痛,来日仍叵量。阖门罄委顿,形势尤仓皇。
译文:逝去的人忍受着长久的疼痛,未来的岁月仍然难以预料。全家人都感到无比的压力和焦虑,形势更加紧迫和混乱。
注释:逝者,已经去世的人。忍长痛,忍受长时间的痛苦。来日,指未来的日子。仍叵量,难以预料。阖门,全家人一起关门。罄委顿,形容压力和责任重大到无法承担的程度。形势尤仓皇,形势更加混乱和危急。
赏析:诗人通过表达自己和家人面对死亡和困境时的无奈和焦虑,反映了人在生死面前的恐惧和无力感。
诗句:幸天垂至仁,坐睹日月光。诸儿遂遄起,再拜酬穹苍。
译文:幸运的是上天降下仁慈,让我们能够亲眼目睹太阳和月亮的光辉。孩子们迅速起来跪拜,向苍天表示感谢。
注释:幸,幸运或庆幸的意思。垂至仁,降下仁慈的恩泽。坐睹,亲眼目睹。日月光,指太阳和月亮的光辉。诸儿遂遄起,指孩子们迅速起来跪拜。再拜酬穹苍,向苍天表示感谢。
赏析:诗人通过表达自己和家人的感激之情,反映了人们在困境中对于希望和救赎的渴望。
诗句:目前强自慰,药物资先尝。老身仅一息,骨立勉自强。屡危迄就理,所赖医士良。服饵逾十旬,瓶罂竭储藏。扶持力更无,举体皆疮疡。脾胃苦易侵,滋味多所妨。冥冥等缧囚,兀兀类耄荒。推残甘委弃,感愤涕泗滂。
译文:目前我只能强自安慰自己,药水要提前尝一点。我已经到了生命的尽头,只能勉强支撑着自己的身体。多次陷入危险却总能及时逃脱,全靠有医术高明的医生帮助。服药已经超过十个月,瓶子和药罐里的药液已经用尽。现在连起身都需要帮助,全身都有疮疡。脾胃受到疾病的折磨,吃的东西多了反而有害。像囚犯一样被囚禁在一个阴暗的地方,行动迟缓得像老年人一样。把所有的药都扔掉了,我感到万分悲痛和愤怒。
注释:目前强自慰,指为了保持清醒而自我安慰。药物资先尝,意为提前尝试药物的效果。老身仅一息,意为自己已经没有多少日子可以活了。骨立勉自强,形容身体瘦弱但仍然努力坚持。屡危迄就理,多次处于危险中却能够及时逃脱。所赖医士良,全靠有医术高明的医生的帮助。服饵逾十旬,服药已经超过十个月。瓶罂竭储藏,药瓶和药壶里的药液都已经用尽。扶持力更无,现在连起身都需要帮助。举体皆疮疡,全身都有疮疡。脾胃苦易侵,脾胃受到疾病的折磨。滋味多所妨,吃的东西多了反而有害。冥冥等缧囚,像囚犯一样被囚禁在一个阴暗的地方。兀兀类耄荒,行动迟缓得像老年人一样。推残甘委弃,把所有剩余的药物都扔掉了。感愤涕泗滂,感到万分悲痛和愤怒。