学仙不离世,远地搆斋房。
檐蔓为衣桁,山瓢当酒觞。
饭甘麻有味,浆熟桂多香。
一自相违后,云墟望更长。
【注】
李道士:作者的朋友。
远地:远离故乡。
构斋房:建造斋室,即道士的住处。
檐蔓:屋檐下伸出的藤萝。
桁(hàng):古代建筑中承受屋架上下弦的木柱。这里指屋架。
山瓢:汲水器,用土制成,形状类似葫芦,上端有小口。
云墟:指仙境。《庄子·逍遥游》:“夫列子御风而行,泠然善也。旬有五日而反。彼于致福者,未数数然也。”郭象注:“言其去来无迹,犹墟墓之间无云气耳。”“墟”与“云”音同义近,故此处以“云墟”代指神仙居处。
【译文】
学仙不离世,远离故乡建造道舍。
屋檐下的藤萝伸向屋架,汲水的山瓢代替酒壶。
吃饭香甜,喝汤鲜美,桂子飘香,十分可口。
自从离别后,只能望着天空,盼望早日相聚。
【赏析】
这首诗是诗人写给远方朋友的一封信。开头两句写自己学仙,不住人间,只住道房,表现诗人不慕名利、甘于清苦、追求长生的思想。第三四句描写斋房环境清幽,生活安逸,表达了对友人的关切之情。最后两句写自己因思念朋友而不能相见之苦,抒发了对友人深厚的友情。全诗语言朴实,感情真挚。