白云没西日,我当东南征。
念子在路途,执手久屏营。
娟娟闺中女,宝瑟理新声。
扬眉为谁妍,修辞荐精诚。
覆水不再顾,放麑难自明。
君其珍令德,努力须时平。

【注释】

白云:形容天高气清,云淡风轻。没:落下。征:出征,远征。念子:思念你。执手:拉着手。久屏营:长时间地忧虑不安。娟娟:美好的样子。宝瑟:精美的琴。理:整理。扬眉:扬起眉毛。为谁妍:为何而美?妍,美丽。修辞:用文辞来修饰言辞。荐:赠送。精诚:诚心实意。覆水:已倒的河水。不再顾:不再回顾。放麑(ní):放出猎犬。自明:自己清楚。令德:美好的品德。努力:努力争取。时平:时机成熟。

【译文】

白云飘荡着遮蔽了西边的太阳,我正奉命在东南地区征战。

思念你在征途中,久久握着你的手而心绪不定。

闺中的美人啊,正在弹奏着精美的琴,奏出了新的乐声。

高昂的眉梢是为了谁而显得妩媚动人呢?是因为她用精心构思的言辞来推荐自己的美德。

像倒出的水不会再回头,像放走的猎狗再也不会回来。

你应当珍重美好的品德,努力争取时机的成熟!

【赏析】

此诗作于唐肃宗上元元年(760),是一首送别诗。诗人以“赠”为题,通过写与邹渐斋的离别,抒发了对友人的美好祝愿和殷切期望,表现了诗人豁达大度、积极乐观的人生态度。

全诗八句,前六句为第一段,描写了诗人与邹渐斋告别的情景。首句写日落西山,暗示作者即将远行;次句写告别的原因,即因为战事需要;第三句写依依不舍之情,第四句写握别的场面,第五句写别后思念。第六句点出“娟娟闺中女”,即邹渐斋,并进一步写出她的才艺,这是全诗的重点,也是全诗的感情基础。第七、第八句分别写邹渐斋的美貌及自己对她的期望。最后两句是尾声,表达了诗人对友人的祝福和勉励之词。

全诗以送别起笔,又以送别结束,结构严谨,一唱三叹,情真意长,感人至深,是送别诗中的佳作。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。