变后书相问,仓皇拭泪看。
物情殊恍忽,吾道转艰难。
蜂目无劳睨,蛾眉敢自安。
荧荧夜光在,莫使照人寒。
【译文】
变故后书信相问,仓皇拭泪看。
物情已殊恍忽,吾道转艰难。
蜂目无劳睨,蛾眉敢自安。
荧荧夜光在,莫使照人寒。
【注释】
答:回复、回答。子相:指李德裕(787—850年),唐宪宗时任宰相、御史大夫。考功:考核官吏功绩。
书:写信。
变后:变乱之后,此处指李党掌权后,对白居易的打击。
仓皇:仓忙的样子。
拭泪看:流泪擦干再看的意思。
物情:事物情况。
殊:不同。
恍忽:模糊不清,不真切。
吾道:我的学说。
蜂目:比喻谗言或诽谤的人的恶意眼光。
无劳:不要。
睨:斜视,窥视。
蛾眉:女子细长的眉毛。这里代指女子。
荧荧:光亮闪烁。形容灯光微弱。
人寒:使人感到寒冷。
赏析:
这是一首托意于李党掌权后对诗人的打击的七绝诗。首句“答子相考功”表明了作者的身份与态度;次句“变后书相问”,表明了事情的发生经过;三至六句写自己遭受打击时的心情和遭遇;末句“荧荧夜光在”则以萤火虫比喻自己的心志之明,表示自己决不向黑暗屈服。全诗语言明白晓畅,感情深沉含蓄,风格沉郁顿挫,耐人寻味。