忽忽寒将徂,冉冉春欲至。
寒徂复留恋,春至胡濡滞。
庭除无双迹,帷枕有孤涕。
犹残流黄机,上绣鸳鸟翅。
微音长辞听,手泽时流视。
行云仍恍忽,明月但仿佛。
恨彼伺晨鸟,精爽惊梦寐。
白日阙冥车,子来既不易。
黄泉稀生轨,予往将安至。
踯躅墟墓间,纵横窜狐魅。
宰木渐以拱,朽骨焉所恃。
余发既种种,时来能无会。
忽忽寒将徂,冉冉春欲至。
寒徂复留恋,春至胡濡滞。
注释:
忽忽:形容时间过得很快。寒将徂:指冬天即将过去。冉冉:慢慢。春欲至:春风即将到来。
译文:
冬日渐渐远去,春风将要来临。冬日的寒冷让我依依不舍,春风的到来却让我迟疑不决。
庭除无双迹,帷枕有孤涕。
注释:
庭除:庭院里打扫的地面。无双迹:没有留下任何痕迹。帷枕:床上。
译文:
庭院里除了打扫过的地面,什么也没有留下;床上只有我孤独地哭泣。
犹残流黄机,上绣鸳鸟翅。
注释:
流黄机:织布机上的梭子。
译文:
织布机的梭子已经磨损得只剩下一半了,上面依然绣着鸾凤和鸳鸯。
微音长辞听,手泽时流视。
注释:
微音:细小的声音。长辞听:长久地聆听。手泽:旧物遗留下的手印。
译文:
我常常倾听细微的声音,久久不愿离去;看着你遗留下的手印,我心潮起伏难以平静。
行云仍恍忽,明月但仿佛。
注释:
行云:飘动的云彩。恍忽:模糊不清的样子。明月:明亮的月光。
译文:
天上飘动的云彩似乎在晃动,明亮的月亮也显得模糊不清。
恨彼伺晨鸟,精爽惊梦寐。
注释:
精爽:精神清爽。
译文:
我痛恨那些趁早晨捕食鸟儿的猎人们,他们破坏了我的清梦,使我精神不振。
白日阙冥车,子来既不易。
注释:
白日:白天。冥车:运送死人出殡用的灵车。
译文:
白天,送葬的车已经出发了,你的到来又是多么的艰难。
黄泉稀生轨,予往将安至。
注释:
黄泉:阴间。生轨:人世的道路。
译文:
阴间的小路稀少,人世的道路漫长,我到哪里去才能到达你的身边?
踯躅墟墓间,纵横窜狐魅。
注释:
踯躅:徘徊不安的样子。墟墓:坟墓。横行:到处乱跑。狐魅:狐狸鬼怪。
译文:
我在荒凉的墓地之间徘徊,四处游荡的是狐狸和鬼怪。
宰木渐以拱,朽骨焉所恃。
注释:
宰木:棺材。拱:弯曲。
译文:
棺材逐渐变得弯曲起来,腐朽的骨头还有什么依靠呢?
余发既种种,时来能无会。
注释:
余发:自己的头发。种种:众多而杂乱的样子。时来:时机到来之时。无会:不会有相逢的机会。
译文:
我的白发已经很多很杂乱了,等到时机到来的时候,我们能够相遇吗?