忽忽寒将徂,冉冉春欲至。
寒徂复留恋,春至胡濡滞。
庭除无双迹,帷枕有孤涕。
犹残流黄机,上绣鸳鸟翅。
微音长辞听,手泽时流视。
行云仍恍忽,明月但仿佛。
恨彼伺晨鸟,精爽惊梦寐。
白日阙冥车,子来既不易。
黄泉稀生轨,予往将安至。
踯躅墟墓间,纵横窜狐魅。
宰木渐以拱,朽骨焉所恃。
余发既种种,时来能无会。

忽忽寒将徂,冉冉春欲至。

寒徂复留恋,春至胡濡滞。

注释:

忽忽:形容时间过得很快。寒将徂:指冬天即将过去。冉冉:慢慢。春欲至:春风即将到来。

译文:

冬日渐渐远去,春风将要来临。冬日的寒冷让我依依不舍,春风的到来却让我迟疑不决。

庭除无双迹,帷枕有孤涕。

注释:

庭除:庭院里打扫的地面。无双迹:没有留下任何痕迹。帷枕:床上。

译文:

庭院里除了打扫过的地面,什么也没有留下;床上只有我孤独地哭泣。

犹残流黄机,上绣鸳鸟翅。

注释:

流黄机:织布机上的梭子。

译文:

织布机的梭子已经磨损得只剩下一半了,上面依然绣着鸾凤和鸳鸯。

微音长辞听,手泽时流视。

注释:

微音:细小的声音。长辞听:长久地聆听。手泽:旧物遗留下的手印。

译文:

我常常倾听细微的声音,久久不愿离去;看着你遗留下的手印,我心潮起伏难以平静。

行云仍恍忽,明月但仿佛。

注释:

行云:飘动的云彩。恍忽:模糊不清的样子。明月:明亮的月光。

译文:

天上飘动的云彩似乎在晃动,明亮的月亮也显得模糊不清。

恨彼伺晨鸟,精爽惊梦寐。

注释:

精爽:精神清爽。

译文:

我痛恨那些趁早晨捕食鸟儿的猎人们,他们破坏了我的清梦,使我精神不振。

白日阙冥车,子来既不易。

注释:

白日:白天。冥车:运送死人出殡用的灵车。

译文:

白天,送葬的车已经出发了,你的到来又是多么的艰难。

黄泉稀生轨,予往将安至。

注释:

黄泉:阴间。生轨:人世的道路。

译文:

阴间的小路稀少,人世的道路漫长,我到哪里去才能到达你的身边?

踯躅墟墓间,纵横窜狐魅。

注释:

踯躅:徘徊不安的样子。墟墓:坟墓。横行:到处乱跑。狐魅:狐狸鬼怪。

译文:

我在荒凉的墓地之间徘徊,四处游荡的是狐狸和鬼怪。

宰木渐以拱,朽骨焉所恃。

注释:

宰木:棺材。拱:弯曲。

译文:

棺材逐渐变得弯曲起来,腐朽的骨头还有什么依靠呢?

余发既种种,时来能无会。

注释:

余发:自己的头发。种种:众多而杂乱的样子。时来:时机到来之时。无会:不会有相逢的机会。

译文:

我的白发已经很多很杂乱了,等到时机到来的时候,我们能够相遇吗?

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。