二更刁斗鸣,却比捣衣轻。
南风好吹去,并作断肠声。
第一句“从军五更转”,说明是早晨五更的时候。五更,即夜半时分,也就是凌晨一、二点钟。第二句“二更刁斗鸣”,指的是夜里二更时分。第三句“却比捣衣轻”,意谓此时听到的鼓声,与洗衣时敲打用的鼓相比,似乎轻了许多。第四句“南风好吹去”,形容风儿多么地柔和、温柔。最后一句“并作断肠声”则是指那声音仿佛是让人肝肠寸断。
译文:
清晨五更之时,军中号角已经响起。
夜深人静时,二更时分,鼓声响起。
比起洗衣时敲击的鼓声,此时的声音似乎轻了许多。
微风拂面,吹动着衣角,如同抚慰着受伤的心灵。
那风中传来的声音,仿佛在诉说着离愁别绪,让人心生哀愁。
赏析:
这首诗描绘了诗人在军中生活的所见所闻,通过细腻的笔触,生动地展现了军营中的日常生活和氛围。首句点明了时间,为全诗奠定了基调。次句通过对比,突出了夜间鼓声与日常生活的差异,增强了画面感。后四句则进一步描绘了夜晚的宁静与风声的温柔,以及它们对诗人心灵的触动,使读者能够感受到诗人内心的孤独与哀愁。整首诗语言简洁明了,但意境深远,给人以强烈的视觉和听觉冲击,让人回味无穷。