黄河西来昆仑,小复前汇玉关。自是白羊楼烦。汉将所筑城,犬牙其间。
敌阑入之不休。橐驼騊駼牦牛。控弦穹庐四周。自我失新秦州。
与敌杂治共繇。
大夫大夫,曾君忧虞。人吏买马具车。诘朝慷慨就途。
上请誓剑玺书。
咄嗟大夫,不睹长安之城,武安魏其。日夜引绳龂龂,千金偏行奚为。
金吾白发之赫哉天威。
咄嗟大夫,不见兵出玉关,乃见稿街之西,不悬郅支,乃悬大夫。
万水东流,鱼西上钩。谁独为敌,人快私雠。咄嗟大夫,乃为相君快其雠。
咄嗟大夫气尽,不复欢谣。离离山下苗,托荫山上桃。
风吹桃根堕,苗行代桃焦。可怜生无常,生死借人骄。
【译文】
黄河从西边流来,在玉关前汇合,那地方是白羊楼烦。汉将所筑的城池,犬牙交错,敌人一直不断入犯。
他们骑着骆驼牦牛,用弓箭控制着周围。自从失去新秦州,我与他们一起治理。
大夫们啊,请你们不要忧虑。官吏买马备车,清晨慷慨出发。
皇上请发下剑和玺书。
啊!大夫们啊,没有看见长安之城,武安、魏其。日夜操练,千金偏行,为什么?
金吾白发之赫哉天威。
啊!大夫们啊,没有看见兵出玉关,乃见稿街之西,不悬郅支,乃悬大夫。
万水东流,鱼西上钩。谁独为敌,人快私仇。
呵,大夫们,你为相君快其仇。
咄嗟大夫气尽,不复欢谣。离离山下苗,托荫山上桃。
风吹桃根堕,苗行代桃焦。可怜生无常,生死借人骄。
【注释】
①乐府:即《乐府诗集》,是一部收集汉代诗歌的集子。
②昆仑:山名,在今青海境内。
③白羊楼烦:地名,在今甘肃兰州附近。
④汉将:指汉武帝派卫青、霍去病等攻打匈奴的将领们。
⑤城:指玉门关,在今新疆境内。
⑥楼烦:地名,在今山西宁武县北,因匈奴族居此而得名。
⑦犬牙:像犬牙那样错综。
⑧橐驼騊駼牦牛:古代西域少数民族的一种牲畜。橐驼,大头骆驼。騊駼,小头骆驼。牦牛,一种牦牛。
⑨控弦:拉弓射击。
⑩自我失新秦州:指失去了新秦州这个战略要地。
⑪杂治共繇:共同治理。
⑫曾君:指曾参,春秋时鲁国大夫,孔子学生。忧虞,忧虑。
⑬买马具车:买马备车,准备出征。
⑭诘朝:第二天早晨。慷慨就途:表示激昂慷慨上路。
⑮请誓:请求发誓。
⑯咄嗟:惊讶叹惜的口气。
⑰武安、魏其:指西汉时期的两位大臣,以直率著称。
⑱千金:指金钱。偏行:私自使用。
⑲金吾:汉代禁卫军首领,掌管京城警卫。白发:头发花白。
⑳玉关:玉门关,在今甘肃敦煌西南。
㉑郅支:匈奴部落名。
㉒稿街:地名,在今甘肃张掖西南。
㉓悬:悬挂。这里指把郅支单于悬挂起来。
㉔万水东流:指黄河向东流去。鱼西上钩:比喻鱼儿被钓到网中。
㉕私雠:个人恩怨。
㉖相君:指宰相。
㉗可怜生无常:人生无常,不可捉摸。
㉘生死借人骄:生死都由人主宰。