北风号寒天欲裂,美人款门来告别。
借问美人何所之,束书远上黄金阙。
故乡朋旧喜且惊,玉壶沽酒争送行。
黄金擘柑晓霜重,白鱼脍玉红丝轻。
此行端可为君荣,庙堂正尔思俊英。
青霄伫见奋孤隼,勺水那得淹长鲸。
贾谊岂止汉博士,班超元非鲁诸生。
予亦少年忝簪缨,壮心窃慕千载名。
出门向君一长啸,大江万里青天横。
【注释】
- 北风:指冬天的寒风。号:呼啸着。天欲裂:天空好像要裂开一样。美人:这里指舒同文。款门来告别:用“款”表示殷勤,以“门”表示住处,即到舒同文家去告别。
- 何所之:去哪里。束书:束起书卷。黄金阙:皇宫的正门名,借指皇帝。
- 故乡朋旧:故乡的友人。喜且惊:既高兴又感到惊讶。玉壶沽酒:用玉壶装的酒。争送行:争相为送行饯别。白鱼脍玉:比喻美食。红丝轻:红色丝带。
- 此行:这次出行。端可:正好可以。为君荣:给君王增光。庙堂:朝廷,这里泛指君主。思俊英:思念杰出的英才。青霄:高空。伫见:期盼见到。奋孤隼:奋发如孤隼。奋,振翅高飞的样子。孤隼:一种猛禽,这里喻指有志之士。勺水:一勺水,比喻微薄的恩惠。长鲸:巨大的鲸鱼,这里比喻贤人。
- 贾谊:西汉著名文学家、政治家,曾为汉文帝侍讲。元:原作“元”。鲁诸生:孔子弟子中鲁国人的子弟,泛指读书人。
- 予:作者自称。少年:年轻时。忝簪缨:愧居官位。簪缨:古代冠冕上的装饰物,代指官位。
- 壮心:壮年时的心志,豪壮的抱负。窃慕千载名:暗暗地仰慕千秋万代的名声。
- 出门向君一长啸:走出家门朝你大声长啸。大江万里青天横:指长江万里之遥,青天辽阔,横贯天际。
【译文】
北风吹得刺骨寒冷,天空似乎要破裂一般,美人款关前来送别。
请问美人到哪里去?她把书卷捆好,准备远赴金銮殿。
故乡的朋友和旧交都惊喜,为你饯行,举杯共饮美酒佳肴。
黄金制成的筷子夹着柑橘吃,早晨的霜雪重重叠叠,白鱼肉条配着细丝菜叶,美味可口,令人垂涎欲滴。
这次出行,正可为君增添荣耀,圣明的君主正思念着杰出的人才。
青云之中伫立等待,像一只展翅奋飞的孤隼;在小池塘边,岂能容得下那巨龙翻腾?
贾谊难道只是汉初的一位博士吗?班超不是鲁国的普通学生。
我也曾是年少时身居官位,心中却羡慕着千载难逢的功名。
走出家门对着您高声长啸,大江万里滔滔流过,天空广阔无边无际。