沂泗不可极,河汾亦悠悠。
真源了无迹,谁知溯其流。
爱尔尚苦节,担簦适来游。
披荒得微路,稍见窥前修。
尔家新宁墅,来往冶城秋。
夜雨梦甥馆,残灯忆家楼。
臈日湖上别,北风吹布裘。
寒山对绿酒,大雪飘行舟。
我有跌宕怀,翻然积离忧。
临岐叹孤凤,去去鸣丹丘。
【注】
- 施伯予:作者的表弟。冶城,即今江苏扬州市西北。
- 沂、泗:二水,皆发源于今山东境内。极:尽。
- 河汾:黄河和汾水,皆出山西。悠悠:水流缓慢的样子。
- 真源:真实的起源、根源。了无迹:没有踪迹可寻。溯:逆流而上。
- 爱尔:你。苦节:刻苦自持。担簦(bēn)适:背着行囊,去游历。来:往、到。
- 披荒:开辟荒野。微路:小道。窥前修:考察前人遗迹。
- 新宁墅:作者表弟新置的别墅名。
- 臈(yì):酒器。日:太阳。湖上:水边。别:送别。
- 丹丘:山名,在今山东省邹县西南。《楚辞·九歌》“望美人兮未来”句中有“乘赤豹兮从文狸”,后因以丹丘指代仙山。
【赏析】
这首诗是诗人与友人施伯予在冶城外甥家的一次聚会之作。诗中表现了友情之深厚,也体现了作者对自然景色的赞美之情。下面是逐句的译文和注释:
岁宴别施伯予还冶城甥馆
岁月的宴会上分别了,施伯予回冶城舅舅家去了。
沂泗不可极,河汾亦悠悠
沂水泗水都不可能达到极点,黄河汾水也总是那么悠长。
真源了无迹,谁知溯其流
真正源头没有踪迹,谁能追溯它的去向?
爱尔尚苦节,担簦适来游
你们这些年轻人,艰苦地坚持自己的操守,带着行李来此游玩。
披荒得微路,稍见窥前修
开辟荒地,找到了一条小路,稍微能窥视前人的足迹了。
尔家新宁墅,来往冶城秋
你的新别墅在冶城,这里每到秋季都会来往频繁。
夜雨梦甥馆,残灯忆家楼
夜里下雨梦见外甥家的宾馆,残灯下思念起自己家的高楼。
臈日湖上别,北风吹布裘
傍晚在湖边分别,北风中吹着薄薄的皮衣。
寒山对绿酒,大雪飘行舟
寒山上面对着绿色的美酒,大海上飘着行船。
我有跌宕怀,翻然积离忧
我心中有动荡不安的情绪,这积累已久的忧虑难以消解。
临岐叹孤凤,去去鸣丹丘
我站在岔路口感叹孤独的凤凰,飞向远方鸣叫着消失在了仙山之中。