为问从军乐,东南早罢兵。
尚资磐石计,同醉伏波营。
宝玦千金换,珠缨五采成。
却惭扬子宅,终岁一书生。
从军乐军中录示诸将
问:询问,向。
为问从军乐,东南早罢兵。
译文:请问军中有谁能演奏《从军乐》?在东南边,军队早就已经停战了。注释:这里的“东南”指代战场所在地;“罢兵”是结束军事行动,停止战斗;“从军乐”即《从军行》。
尚资磐石计,同醉伏波营。
译文:还应该依靠像磐石一样坚固的计划,一起在伏波将军的军营中畅饮。注释:磐石计,指稳固可靠的计划;伏波营,指汉代名将马援所建立的伏波将军营,位于今湖南沅水一带。
宝玦千金换,珠缨五采成。
译文:用珍贵的玉玦换来宝物,把五彩缤纷的缨络制成珍珠。注释:玦,圆形佩玉;五采成,指五彩缤纷,这里泛指各种颜色的丝线或珠宝,用以制作缨络。
却惭扬子宅,终岁一书生。
译文:但惭愧于扬雄的宅邸,整年只是一个读书人。注释:扬雄(前53-18),西汉辞赋家,曾做过大夫、给事黄门郎等职,著有《太玄经》等。扬雄以博学多才著称,他的住宅被称为“扬雄宅”。