繁条蕴徂谢,清宫媒炎寒。
泾阳擅秦宠,岂得常交欢。
一朝成远间,敛怨东出关。
昔日夭桃花,今同秋草残。
所以龙阳鱼,痛哉涕汍澜。

【注释】

繁:繁多,丰富。徂(cú)谢:凋残。媒:媒人。炎:炙烤。

泾阳:地名,在今陕西咸阳县东北,秦时为郡。擅宠:恃宠。

交欢:欢会、亲近。

远间:疏远隔绝。

敛怨东出关:收敛怨恨离开长安到东方去。敛怨:收敛怨恨;东出关,指出外避祸。

夭桃:即桃花。夭夭:形容花盛开的样子。

汍澜(lán):眼泪纵横的样子。

【赏析】

这是一首感伤离别的诗。诗人借咏物抒怀,以龙阳鱼自况,抒发了对世态炎凉的慨叹和仕途坎坷的哀怨。

首两句是写龙阳鱼之盛衰,比喻人生富贵无常。”繁条蕴徂谢”,谓龙阳鱼虽多,终不免凋谢;”清宫媒炎寒”,则谓其被置于清宫之中,受炙烤之害。这两句中两个“蕴”字,分别写出了龙阳鱼的盛衰,一语双关,耐人寻味。

三四句写自己的处境。诗人说自己虽然得到朝廷的厚恩,但终究不能与君主长久相处。”岂得常交欢”,言己虽蒙恩宠而不得久处,故有“一朝成远间”之感。”远间”,指远离朝廷而被疏远;”敛怨东出关”,则指因遭忌而被迫离京出关避难。

五六句写自己被贬出京城后的心情。”昔日夭桃花,今同秋草残”,用《古诗十九首·行行重行行》中的句子作比兴:”胡马依北风,越鸟巢南枝。相去万里别,各在天一涯。良马既闲骄,恋栈复徊徨。思君令人老,岁齿将及长。悲愁常恻怆,涕泗纷交流……。”意谓往日君臣之间如鲜花般美好地相互依恋着,如今却如同秋天里的枯草一般,彼此互不相干。”所以”,以下几句是说这种变化的原因。诗人认为,这种君臣之间的变化,是由于君王喜新厌旧、朝不虑夕的缘故。

末两句是写自己的遭遇。诗人说自己就像那被遗弃的龙阳鱼一样,遭受到了极大的不幸。”所以龙阳鱼,痛哉涕汍澜”,意谓我像那被遗弃的龙阳鱼一样,遭受到了极大的不幸。这里的“龙阳鱼”既是实指,又是虚指,实指诗人自己;虚指则是诗人自喻,表达了他对自己遭遇的不满和愤懑之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。