年荒莫蠲粮,蠲粮民益荒。
岁歉莫赈济,赈济民益伤。
虚名及小户,米入官家仓。
仅为公门需,那得充饥肠。
苦哉复苦哉,淫雨天降殃。
但闻流水声,不见白日光。
菜甲短栖亩,麦苗已委黄。
湿薪及烂槎,其价十倍强。
二月春已半,桃李无艳阳。
出门泥淖深,况复多虎狼。
苦哉难重陈,泪下沾衣裳。
这首诗是唐代诗人白居易的作品。下面是逐句翻译以及注释:
苦哉行
译文:真是让人痛苦啊。
注释:这里表达了诗人对当前社会状况的不满和痛苦之情。年荒莫蠲粮,蠲粮民益荒。
译文:粮食短缺之时,免除百姓的赋税,却使百姓更加贫困。
注释:反映了当时社会的矛盾,即政府试图通过减税来帮助民众,但实际上却加剧了民众的困境。岁歉莫赈济,赈济民益伤。
译文:粮食不足时,救济物资反而让人民更加困苦。
注释:强调了救济措施的负面效果,即在困难时期反而加重了人民的负担。虚名及小户,米入官家仓。
译文:虚有其表的名声也加于普通百姓,米粮被收缴进官府的仓库。
注释:批评了官员们虚有其表的行为,以及将粮食收缴进官仓的不公行为。仅为公门需,那得充饥肠。
译文:只是为了满足官府的需求,那些粮食怎能填饱人们的肚子。
注释:表达了对官府行为的讽刺,认为这些粮食并未真正用于满足民众的需求。苦哉复苦哉,淫雨天降殃。
译文:真是让人痛苦啊,淫秽的雨水带来了灾祸。
注释:描述了淫雨带来的灾害,以及对这种自然现象的不满情绪。但闻流水声,不见白日光。
译文:只听到流水的声音,却没有阳光普照大地。
注释:比喻了政治腐败导致民生凋敝的现象,阳光无法普照民间。菜甲短栖亩,麦苗已委黄。
译文:蔬菜的叶子短小,只能勉强遮盖田地;小麦苗已经枯萎,颜色发黄。
注释:描绘了农民在自然灾害面前生活的艰辛,农作物因天气恶劣而受损。湿薪及烂槎,其价十倍强。
译文:潮湿的木柴和腐烂的树枝,价格比干柴要高十倍。
注释:反映了农民为了生计不得不出售自家的木柴和树枝,承受着巨大的经济压力。二月春已半,桃李无艳阳。
译文:春天已经过了一半,桃花和李花都没有阳光下的美丽。
注释:表达了对美好时光流逝的感叹以及对大自然的赞美。出门泥淖深,况复多虎狼。
译文:走出家门,就看到泥泞的小路,而且路上还有更多的虎狼出没。
注释:形象地描绘了乡村道路上的危险景象,暗示了社会的不稳定和动荡。苦哉难重陈,泪下沾衣裳。
译文:痛苦难以言表,泪水滴落沾湿了衣襟。
注释:表达了诗人对国家和人民苦难的深切同情和无奈之情。
赏析:
这首诗通过对农民生活的描述,深刻反映了当时社会的不公平现象。诗人以生动的语言描绘了农民们在自然灾害面前的困境,以及他们为了生计不得不出售家中物品的无奈。这首诗不仅是一首揭露社会矛盾的作品,也是一首表现作者同情民生疾苦的诗篇。它通过对社会现实的深刻剖析,展现了诗人对人民的深深关怀和对国家的忧虑之情。