小姑茜红衫,大姑郁金裙。
把手促侬去,两两拜湘君。
【注释】
- 小姑:年轻女子。
- 茜红衫:用茜草染成红色的衣服。
- 郁金裙:用郁金花染成的裙子。郁金香,又称“安息香”,产于印度、阿富汗一带,是制作香料的原料。
- 两两:双双。
- 拜:叩拜;参拜
【赏析】
这是一首描写湘君的竹枝词。诗中通过描绘湘君的美丽服饰和动人风姿,以及与湘君的亲密接触,表达了诗人对湘君的深深眷恋之情。全诗语言优美,意境悠远,是一首脍炙人口的佳作。
小姑穿茜(chǎn)红衫,大姑着郁金裙。
小姑穿茜红衫,大姑穿郁金色裙子。小姑,即年轻的女子;茜,指茜草所制的染料;衣,指衣裳。大姑,即年老的女子;郁金,指一种植物名;裙子,指长裙。大姑,即年老的女子;郁金,指一种植物名;裙,指长裙。小姑,指年轻女子。大姑,指中年女子。
手把青秧插满田,心上插满(zhāi)湘君影。
手上拿着青青的秧苗插遍田间,心里却深深地思念着湘君。湘君,这里指的是湘夫人。
东皋(gāo)薄暮遇神仙,两两相携(xié)绕庭树。
在东边的田野里遇到美丽的仙女,她俩牵手相伴,在庭院里转来转去,仿佛在寻找什么。皋,指东面的山冈;薄暮,指傍晚时分;神仙,指仙女;庭树,指庭院中的树木。东边山冈上的傍晚遇到美丽的仙女,她俩牵手相伴在庭院里转来转去。
相逢且莫推辞醉,酒入愁肠(cháng)化做相思泪。
相遇时千万不要推辞而不肯喝下这杯酒,酒入愁肠化作相思的泪水。相逢,指相遇;且莫,意为暂且不要;推辞,指推脱、拒绝;辞,拒绝的意思;莫,助词,无义;醉,指饮酒;肠,指心肠;酒入愁肠化做相思泪,指酒一入肚就化作了无尽的相思之泪。
赏析:
这首诗写的是一个青年男女在湘水之滨偶遇一位美丽的仙女,两人一见钟情,彼此倾心相爱。姑娘被小伙子的真诚所打动,也爱上了这个年轻人。他们相互依偎着,在黄昏的时候来到了一个幽静的所在,开始了一场浪漫的邂逅。姑娘向小伙子倾诉了自己的爱慕之情。小伙子听后,更是欣喜若狂。于是,他们便手挽着手,在院子里漫步起来。然而,好景不长,姑娘忽然发现小伙子的脸色变得苍白起来,原来他已经病入膏肓了。姑娘顿时心如刀绞,痛苦万分。但是,为了不使心爱的人伤心,她强忍心中的悲痛,安慰小伙子:“酒能解愁,你要多喝几杯啊!”