剧谈疏阔想通儒,鸡黍空怀笑语初。
一去云寰归独鹤,重来茅屋有残书。
青云潦倒遗双剑,白帻凄凉旧短锄。
憔悴碧山寒欲瘦,秋风堰上一沾裾。
【译文】
我与叶秀才在堰首相会时,他正因被贬而痛哭。我们谈论着疏阔的话题,想通儒的深意,但当时鸡黍酒饭却未能尽兴。他一去不返地回到了云台山,只有一只孤鹤归去了。后来重来茅屋时,发现那里有残书,我不禁感慨万千。他的青云之志已经落空,留下的双剑也成了遗物。他头上戴着白帻,凄凉地拿着一把旧短锄。憔悴的碧山寒风中欲变瘦了,秋风里我沾衣而过。
【注释】
堰首:水坝头或堤坝上的高处
哭叶秀才:指作者和叶梦得的交往。
剧谈:纵谈。
云台山:位于今湖北省黄安(今红安县)西北,东接麻城,西邻新洲,南连黄州,北接应山、随州,是大别山的主峰。据《一统志》记载,云台山“高数百丈”。
独鹤:一鹤。
双剑:李白曾作《赠汪伦》诗:“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。”后遂以“剑”借指朋友之间的深情厚谊。
青云:指仕途。
潦倒:衰颓,失势。
遗迹:遗物。
白帻:用白巾束头的发冠,古代读书人的一种头饰。
蓑:一种用草编成的披风。
沧浪亭:在苏州市西北三元宫旧址附近,为宋代名士苏舜钦退隐后所建。
堰上:指水坝之上。