剧谈疏阔想通儒,鸡黍空怀笑语初。
一去云寰归独鹤,重来茅屋有残书。
青云潦倒遗双剑,白帻凄凉旧短锄。
憔悴碧山寒欲瘦,秋风堰上一沾裾。

【译文】

我与叶秀才在堰首相会时,他正因被贬而痛哭。我们谈论着疏阔的话题,想通儒的深意,但当时鸡黍酒饭却未能尽兴。他一去不返地回到了云台山,只有一只孤鹤归去了。后来重来茅屋时,发现那里有残书,我不禁感慨万千。他的青云之志已经落空,留下的双剑也成了遗物。他头上戴着白帻,凄凉地拿着一把旧短锄。憔悴的碧山寒风中欲变瘦了,秋风里我沾衣而过。

【注释】

堰首:水坝头或堤坝上的高处

哭叶秀才:指作者和叶梦得的交往。

剧谈:纵谈。

云台山:位于今湖北省黄安(今红安县)西北,东接麻城,西邻新洲,南连黄州,北接应山、随州,是大别山的主峰。据《一统志》记载,云台山“高数百丈”。

独鹤:一鹤。

双剑:李白曾作《赠汪伦》诗:“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。”后遂以“剑”借指朋友之间的深情厚谊。

青云:指仕途。

潦倒:衰颓,失势。

遗迹:遗物。

白帻:用白巾束头的发冠,古代读书人的一种头饰。

蓑:一种用草编成的披风。

沧浪亭:在苏州市西北三元宫旧址附近,为宋代名士苏舜钦退隐后所建。

堰上:指水坝之上。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。