哭罢希翁幸见君,相思长隔荡西云。
高名未向廷中荐,佳句时从社外闻。
数约不来仍旧榻,一词难诔有新坟。
秋堂愁共咸郎语,军帐峰高日易曛。
注释:
挽钱信之
哭罢希翁幸见君,相思长隔荡西云。
高名未向廷中荐,佳句时从社外闻。
数约不来仍旧榻,一词难诔有新坟。
秋堂愁共咸郎语,军帐峰高日易曛。
译文:
我哭完你后很幸运地见到了你,相思之情却长久地被阻隔在了西边的云层之后。你的高名没有在朝廷中得到推荐,但你的佳句却时常在民间流传。我们曾经约定多次相见,但现在却仍然只能躺在旧床上。一首词难以表达对你的哀悼,你有一个新的坟墓。我们在秋天的大厅里一起谈论着往事,太阳在军营的帐篷上显得格外耀眼而温暖。
赏析:
这是一首悼念友人的挽诗。首联写诗人与友人久别重逢,但因相思之情无法消除,故只能以泪水洗去悲伤。颔联写友人虽然才华出众,但在朝政中未能得到重用,只能通过诗词来表达自己的情感。颈联写他们虽然曾多次相约见面,但现在却只能在旧床上回忆过去的时光。尾联写他们在秋天的大厅里谈论着过去的往事,感叹时光荏苒、人事已非。整首诗表达了诗人对友人的怀念和哀伤之情。