衣敝何尝补,履决何尝组。
勉力糜粥间,艰难事慈姥。
叱咤及犬鸡,亲前敢有怒。
深爱在婉容,白头若孩乳。
有妇布襦裾,割烹未为苦。
膝前黄口儿,不使分馀脯。
垂老
衣敝何尝补,履决何尝组。
勉力糜粥间,艰难事慈姥。
叱咤及犬鸡,亲前敢有怒。
深爱在婉容,白头若孩乳。
有妇布襦裾,割烹未为苦。
膝前黄口儿,不使分馀脯。
译文:
垂老之年,衣服破旧却不曾修补;鞋子磨损了却未曾缝补。
我勉强吃着稀粥,艰难地照顾慈爱的外婆。
大声呵斥,连鸡犬都感到害怕;面对外婆,我不敢有丝毫的恼怒。
深深的爱意藏在温柔的笑容中,白发如孩童般稚嫩。
妻子为我缝制布制的衣衫和裤子,虽然辛劳但并不觉得痛苦。
膝前有一双稚嫩的孩子,绝不让他们分享剩余的食物。
赏析:
这首诗是一首描写垂老之年生活艰辛、家庭责任重大的诗歌。通过对日常生活的细致描绘,展现了诗人对家人的关爱和责任感。诗中通过“衣敝”与“补”,“履决”与“组”等对比手法,形象地表达了作者在艰苦环境中仍然坚持努力生活的坚韧精神。同时,通过“叱咤及犬鸡”,“亲前敢有怒”等描述,展现了诗人面对困境时的忍耐和克制。最后,通过“深爱在婉容”,“不使分馀脯”等细节,传达了诗人对家人深沉的爱意和无私的精神。整首诗情感真挚,语言简练,具有很强的感染力。