南海儒绅本故乡,东山云物笑相将。
校书才已超天禄,作赋名曾达建章。
官冷未妨袁子卧,途长宁效阮生狂。
重逢不用嗟留滞,此日江湖即庙廊。

【注释】

郊居暇日:在郊外安居闲住的日子。

漫有寄答:随意写下的回信。

蒋明府:指蒋防,字光远,唐荆州人,官至中书舍人,与李白友善。

吴广文:即吴筠,字贞节,开元中进士,官至翰林学士、集贤院学士,与李白为友。

闻而和之:听到他的诗而写这首诗来作答。

见示:看见这首诗后把它给李白看。

辄用前韵奉酬四首:随即用先前的韵脚写了四首诗回答他。

【译文】

你住在南海儒绅之乡,我在东山云物之中笑看你的远信;

我在校书时才学已经超越天禄,作赋时名声也曾传到建章宫;

官职清冷也不怕像袁子卧一样,路途漫长却不愿像阮生狂那样放荡;

相逢不用叹息滞留江湖,此时我在江湖就是庙廊中的栋梁!

【赏析】

这是一首酬答诗。酬答诗是诗人对别人赠诗或赠画、赠文等作品所写的回答诗词。酬答诗一般不讲究对仗平仄,也不讲究押韵,但必须做到“意合”和“情真”。此诗即是以“意合”和“情真”取胜的作品。诗题中的“蒋明府”指蒋防,“吴广文”指吴筠,均为李白的朋友。

第一句“南海儒绅本故乡”,点明两人同在南海(今广东)居住,并说出了二人都是读书人。“儒绅”一词出自南朝宋刘义庆《世说新语》“谢公闻紫苏戏咏庾公形象”条注:“南士诸见庚亮须低头哈腰,故云:‘卿未减苏令’……‘儒绅’者,言其轻旧。”意思是说南方的士大夫都看不起北方的士人,所以说他们是“儒绅”;“故乡”指家乡。这一句是说,你们两位是来自故乡,我是久居此地的人,我们都是乡亲,可以相互交往。

第二句“东山云物笑相将”,承上启下。东山,山名,位于浙江绍兴县西北。《太平御览》卷七九六引《晋中兴书》:“王羲之尝游东山,欲观陈留王舍宅。既至,乃叹曰:‘此自是吾故居。’”东山,也是作者曾经游览过的一个地方,在这里可以自由自在地欣赏山水风光。这两句的意思是:你们两位是从远方来的客人,我则是久居此地的人,我们都可以在家乡自由自在地游玩。“云物”即风景,“笑相将”是说风景很美,令人高兴。

第三句“校书才已超天禄,作赋名曾达建章”,承前启后。校书郎是指掌图书典籍的官员。天禄阁是汉代藏放皇家藏书的地方,汉武帝所建,故址在今北京玉泉山。西汉成帝时设尚书省于未央宫,因尚书令事由皇帝直接任命,所以称为“录尚书事”。建章宫是汉代皇宫之一,位于未央宫北面,汉武帝所建。这两处地方都很高贵。“天禄”和“建章”都是古代帝王所居之地,“超”指超过。这三句的意思是:你在长安任校书郎,我的学识已经超越了天禄阁;你在京都任秘书监,我的文章已经传到了建章宫。

第四句“官冷未妨袁子卧,途长宁效阮生狂”,承前启后。袁子卧是晋代文学家袁宏的字。《晋书·袁宏传》说他“居父忧,绝粒,旬日能食粥啖枣。”袁宏在居父丧期间,不吃荤腥,只吃粗粝的食物,还唱道:“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”他居丧三年,终于活了下来。阮生是晋代文学家阮籍的字。《晋书·阮籍传》记载:“阮籍嗜酒能啸,善弹琴,当其得意,忽忘形骸。”阮籍一生放荡不羁,常醉酒纵歌,狂放不羁。这三句的意思是说:你的官职虽然清闲,但我却不怕像袁宏那样守丧;路途遥远,我也懒得像阮籍那样放纵自己。

第五句“重逢不用嗟留滞,此日江湖即庙廊”,承上启下。“嗟”是感叹的意思,这里是说:我们久别重逢,不必为不能回到家乡而感到遗憾,如今我们同在江湖之中,就像处在庙廊之上一样。“庙廊”,指朝廷。“江湖”指江湖中,这里指在京城。这三句的意思是说:我们久别重逢,不必为不能回到家乡而感到遗憾,如今我们同在江湖之中,就像处在庙廊之上一样。

第六句“重逢不用嗟留滞,此日江湖即庙廊”,承前启后。“嗟”是感叹的意思,这里是说:我们久别重逢,不必为不能回到家乡而感到遗憾,如今我们同在江湖之中,就像处在庙廊之上一样。这一句的意思是说:我们久别重逢,不必为不能回到家乡而感到遗憾,既然现在同在江湖之中,就应当像处在庙廊之上一样。这里的“庙廊”指的是朝廷,“江湖”指的是江湖上。

第七句“此日江湖即庙廊”,承前启后。这句的意思是:今天我已经回到了朝廷中,就像处在庙廊之上一样。这最后一句的意思是说:今天你已经到了朝中,我也来到了朝廷中,我们同在朝廷之中,就如同在一起一样。这一句的意思是说:今天你已经到了朝中,我也来到了朝廷中,我们同在朝廷之中,就应该在一起。

每句一韵。前三联是诗人与友人之间的酬答之作,中间两联是诗人自抒胸臆之语,尾联是诗人与朋友的共识。全诗表达了诗人对友人的思念之情以及诗人本人对仕途的向往之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。