一尊长夜把蒲萄,邂逅燕城贳锦袍。
彩翰旧飞三楚雪,青萍初濯九江涛。
销沉往事迷鸡肋,历落雄心擅蟹螯。
惊座莫言狂态甚,风流王谢总人豪。
【译文】
在王行父的馆中,我与谢友可一同饮酒赏月。长夜漫漫,我们举杯共酌,一尊美酒伴着葡萄美酒。我们在燕城的客栈里,买了锦袍披身,畅饮至深夜。
彩翰飞过三楚的雪地,青萍刚刚洗过九江的波涛。销沉往事使人迷惘彷徨,历落雄心却总想独霸螃蟹。惊座莫言狂态甚,风流王谢总人豪。
【注释】
- 同:和,一起;谢友可:指作者的朋友。
- 王行父:作者的朋友王行父。
- 长夜:漫长的夜晚。长夜把蒲萄:长夜里共饮葡萄酒。把,用。
- 邂逅:不期而遇。燕城:今河北临漳一带,为战国时燕国故地。贳:买。锦袍:华丽的衣服。
- 彩翰:指书信。旧飞:昔日飞驰。三楚:指楚国,古国名,在今湖南、湖北等地。
- 青萍:古人以青萍为剑鞘,此处借指宝剑。九江:指安徽境内的长江。濯:冲洗干净。
- 鸡肋:比喻无用之物。鸡肋,即鸡的肋骨,引申为无足轻重之意。
- 历落:失意不得志的样子。雄心擅:有雄心壮志的意思。蟹螯:指螃蟹的大钳子,这里用作借代。
- 惊座:使在座的人都感到惊讶或震动。
- 王谢:指南北朝时的南朝士族王导和谢灵运等。