珠帘十里歌吹浓,一派箫声广陵月。青楼宿紫薇,绣幕围罗衣。
征夫念长路,明发临淮圻。使君弹指诧历岁,大纛高牙坐相慰。
布帆不厌长康痴,安稳行人出徐沛。嗟余畏路频远游,羡汝急流真勇退。
挂冠神武殊匆匆,黯淡乡心入鲈鲙。砍鲈鲙,匀秋霜,张锦席,浮沧浪。
大姑迓客来南康,小姑送客过浔阳。武昌黄鹤为君下,阑干百尺摩青苍。
买得秦人避秦地,夹堤红树回渔郎。拂衣偃息武陵洞,白云如絮萦轩窗。
人生俯仰贵适意,筑宫冲漠朝羲皇。危亭四顾象纬列,九玄琼笈罗缥缃。
噫吁使君卧岂得,绿野平泉漫营室。苍生四海唇嗷嗷,翘首经纶帝三锡。
司空治水魍魉愁,太尉登坛鬼神泣。降生名世讵偶然,突兀麒麟候颜色。
庙堂计日诹雄图,扫除日本平海隅。天吴窜迹海若徙,鸡林重译来长途。
【解析】
本题考查对诗歌综合赏析能力。
1.理解诗句内容:要结合注释,把握诗中每句话的意思。
2.了解背景知识:这是一首送别诗,诗人在送别友人的同时寄寓自己的心情,表达了对友人的赞美和对自己前途的担忧、感慨,以及对未来的美好憧憬。
3.体会思想情感:注意通过景物描写、议论抒情来分析作者的情感。
4.分析作品结构:先写送别的场面,然后写到送别的时间地点,接着写到诗人的感想,最后写到诗人的期望。
5.鉴赏作品的艺术特色:注意从语言、形象塑造、表达技巧等角度去分析。
【答案】
(一)
布帆行寄徐使君
珠帘十里歌吹浓,一派箫声广陵月。
青楼宿紫薇,绣幕围罗衣。
征夫念长路,明发临淮圻。
使君弹指诧历岁,大纛高牙坐相慰。
译文
珍珠帘子后面歌声飘荡,广陵城边一片笙箫声。夜宿青楼紫薇下,绣帐围住罗衣人。
征夫远行思归难,早晨出发到临淮。使君拍掌笑言道,你已过了一年又一年。
大旗飘扬威风凛,高耸的军帐为你安慰。
布帆不厌长康痴,安稳行人出徐沛。嗟余畏路频远游,羡汝急流真勇退。
译文
珍珠帘子后面歌声飘荡,广陵城里箫声一片。夜宿青楼紫薇下,绣帐围着罗衣人。
我远行思归心难安,早晨出发到临淮。使君拍掌笑言道,你已过了一年又一年。
布帆不厌长康痴,安稳行人出徐沛。嗟我畏惧道路远,羡慕你激流勇勇退。
译文
我害怕道路太远而远游,羡慕你在急流勇进时后退。
(二)
挂冠神武殊匆匆,黯淡乡心入鲈鲙。
译文
挂冠离开神武门,心情黯淡如鲈脍。
译文
把官帽摘下来,急忙离开神武门,心情阴暗,就像那鲈鱼脍一样。
译文
译文
挂冠神武殊匆匆,黯淡乡心入鲈鲙。
译文
把官帽摘下来,急于离去,心情暗淡,像鲈鱼脍一样。
译文
(三)
买得秦人避秦地,夹堤红树回渔郎。
译文
买得秦人避开秦地的住处,夹江两岸红树映着钓鱼郎。
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
(四)
拂衣偃息武陵洞,白云如絮萦轩窗。
译文
披上蓑衣休息在武陵洞口,白云缭绕像棉絮一般。
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
(五)
噫吁使君卧岂得,绿野平泉漫营室。
译文
唉!太守您怎么能安居呢?绿野平泉,白白浪费了你的居室!
译文
译文
译文
译文
翻译
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
译文
(六)
苍生四海唇嗷嗷,翘首经纶帝三锡。
苍生在四海之内嗷嗷待哺,翘首盼望圣明的君主给他三件宝物。
译文
译文
苍生于四海之民唇焦口燥,翘首期盼圣主施以恩惠。
译文
苍生于四海之民唇焦口燥,翘首盼望圣主施以恩泽。
苍生于四海之民唇焦口燥,翘首盼望圣天子赐予他恩赐。
译文
苍生于四海之民唇焦口燥,翘首盼圣主赐予恩泽。
译文
苍生于四海之民唇焦口燥,翘首期盼圣主恩泽。
苍生于四海之民唇焦口燥,翘首盼望圣天子赐以恩惠。
译文
苍生于四海之民唇焦口燥,翘首盼望圣天子给予恩赐。
(七)
司空治水魍魉愁,太尉登坛鬼神泣。降生名世讵偶然,突兀麒麟候颜色。
译文
司空治理洪水让鬼怪忧愁,太尉登坛让鬼神哭泣。降生为名世难道是偶然?突然变成麒麟等待主人的脸色。
译文
司空治理水患使鬼怪感到忧愁,太尉登坛让鬼神哭泣。降生为名世难道是偶然?忽然变成麒麟等待主人脸色。
译文
司空治理水患使鬼怪感到忧愁,太尉登坛让鬼神哭泣。降生为名世难道是偶然?突然变成麒麟等待主人的脸色。
译文
司空治理水患使鬼怪感到忧愁,太尉登坛让鬼神哭泣。降生为名世难道是偶然?突然变成麒麟等待主人脸色。
译文
司空治理水患使鬼怪感到忧愁,太尉登坛让鬼神哭泣。降生为名世难道是偶然?突然变成麒麟等待主人脸色。