解缆风威盛,扬帆暝色生。
湖波昏浩渺,星月惨光精。
荡漾中流险,喧呼半夜惊。
入船跳急雨,跋浪偃长鲸。
惶惑同舟侣,艰难共此情。
病夫兴盥栉,舟子乞神明。
河渚依微见,蒲丛渐次横。
未须论近远,暂得免烦萦。
慎重应无悔,濡袽合用铭。
朝来同慰喜,相与记兹行。
【注释】
宝应湖:在今江苏扬州。
风涛之险:指风浪大,危险。
三君子:泛指同舟的人。
解缆:解开船只的缆绳。
扬帆:使船张满帆。
暝色生:傍晚时分天黑了。
浩渺:广大无边。
惨光精:形容星月的光华黯淡。
荡漾:波浪摇动的样子。
跋浪:颠簸。
偃长鲸:像长鲸一样横卧水面。
惶惑:惊慌恐惧。
病夫:有病的人。
兴盥栉:兴起洗头梳发的习惯。
河渚:水边的沙洲。
蒲丛:指蒲草丛生的地方。
未须:不需要。
论近远:评论彼此距离的远近。
暂得免烦萦:暂时可以免去烦忧。
慎重:谨慎。
濡袽:沾湿的丝织品,这里指船上的篷帐等物,比喻轻率从事。
合用铭:应当铭记不忘。
朝来:早上。
慰喜:安慰喜悦。
相与:共同。
记兹行:记录这次航行。
【译文】
宝应湖上起风浪很危险,我解开船缆乘风破浪向前驶去,晚霞映红了天空,湖面上波浪滚滚,星光月亮都显得暗淡无光,我乘着船在湖中行驶,半夜里忽然传来喧嚷的声音,我跳上船躲避急雨,翻过船去躲避巨浪,我惊惶害怕地和同舟的朋友一起共渡难关,我们生病了却还要早起洗头梳头,船上水手们请求神明保佑平安。
水边的沙洲隐约可见,岸边的蒲草丛中渐渐露出长长的影子,我们不要计较彼此之间的远近,暂且能够免除烦忧,我们做事要谨慎,不要轻率从事,应该牢记在心,我们今天早上很高兴,大家共同记录我们的这次航行。