悠悠郏城隅,缭绕惟长路。
路旁土巍然,云是两苏墓。
两苏生眉山,崛起真寡助。
遥从泉翁来,瑞凤莫敢附。
文章压曾王,光焰追李杜。
才高众口谗,屡斥同党锢。
流落天之涯,气节穷益固。
何况友爱情,死葬亦相顾。
惜哉今何存,宿草但零露。
上颓登樵牧,旁穿走狐兔。
行人每经过,感叹复悲慕。
到今五百年,起废良有数。
一朝为鸠工,周垣更重户。
种树郁青葱,风雨泣昏暮。
依然彭城时,飘泊似前度。
方伯今名臣,好义夙所负。
惓惓仰止心,岂为乡党故。
阳羡有田园,曾枉长公步。
我生不及从,梦寐若平素。
高坟无由谒,拙句聊自赋。

这首诗是宋代文学家苏轼的《题郏城二苏墓为眉山吴方伯重修赋》。下面是诗句和译文:

  1. 悠悠郏城隅,缭绕惟长路。
    译文:遥远的郏城县边,有一条漫长的小路。
    注释:郏城,地名,位于今天的河南省。

  2. 路旁土巍然,云是两苏墓。
    译文:路旁的土地高耸入云,那是苏洵和苏辙的墓地。
    注释:苏洵和苏辙都是北宋著名的文学家,两人都是眉州人,因此称“眉山”。

  3. 两苏生眉山,崛起真寡助。
    译文:苏洵和苏辙在眉山崛起,但真正帮助他们的却很少。
    注释:这里的“帮助”指支持他们文学事业和生活的人。

  4. 遥从泉翁来,瑞凤莫敢附。
    译文:我从遥远的泉边而来,不敢靠近那些高贵的鸟儿。
    注释:泉翁可能是一个比喻,表示有声望的人物。

  5. 文章压曾王,光焰追李杜。
    译文:他们的文才压过了曾巩(北宋著名文学家)和王维(唐代著名诗人),光芒照耀着李白(唐代著名诗人)和杜甫(唐代著名诗人)。
    注释:曾巩、王维、李白、杜甫都是中国古代文学的重要人物。

  6. 才高众口谗,屡斥同党锢。
    译文:他们才华出众,但常常遭受诽谤和排挤。
    注释:同党锢,指的是因政治观点不合而被排斥。

  7. 流落天之涯,气节穷益固。
    译文:他们虽然身处逆境,但气节更加坚定。
    注释:穷益固,意即更加坚定。

  8. 何况友爱情,死葬亦相顾。
    译文:更何况他们之间的友情,即使死了也要彼此照顾。
    注释:相顾,互相照顾。

  9. 惜哉今何存,宿草但零露。
    译文:可惜现在他们都已经不在了,只剩下一片枯草和露水。
    注释:宿草,指枯萎的草。

  10. 上颓登樵牧,旁穿走狐兔。
    译文:上面是崩塌的山壁,下面则是樵夫和牧人的通道,旁边还有狐狸和兔子穿梭。
    注释:上颓,指山上的石头或土块掉落。

  11. 行人每经过,感叹复悲慕。
    译文:每当有行人经过这里时,都会感叹和哀思。
    注释:悲慕,指对故人的怀念。

  12. 到今五百年,起废良有数。
    译文:至今已经有五百年的时间,恢复废弃的建筑还是有希望的。
    注释:起废,指重新修建。

  13. 一朝为鸠工,周垣更重户。
    译文:有一天,朝廷下令修复工程,围墙更加坚固。
    注释:鸠工,指招募工人进行修复。

  14. 种树郁青葱,风雨泣昏暮。
    译文:种下了很多树木,郁郁葱葱,但到了黄昏时分,风雨交加,让人感到悲伤。
    注释:哭泣,形容悲伤的声音。

  15. 依然彭城时,飘泊似前度。
    译文:虽然回到了彭城(今江苏省徐州市),但仍然像是从前一样四处漂泊。
    注释:彭城,古地名,今徐州市。

  16. 方伯今名臣,好义夙所负。
    译文:如今的知府是一位有名望的大臣,他从小就有好义的品质。
    注释:方伯,指地方官员,也泛指地方上的长官。

  17. 惓惓仰止心,岂为乡党故。
    译文:我深深仰慕他,不是因为我的家乡或乡党的原因。
    注释:惓惓,意为恳切的样子。仰止心,意为敬仰之心。

  18. 阳羡有田园,曾枉长公步。
    译文:阳羡有美丽的田园风光,我曾有幸拜访过您。
    注释:阳羡,古代地名,今江苏省宜兴市。长公,指太守。

  19. 我生不及从,梦寐若平素。
    译文:我没有能够跟随你,只能在梦中和你相见。
    注释:我生不及,意为我未能活到那一天。梦寐若平素,意为我在梦中与你相见就像平时一样自然。

  20. 高坟无由谒,拙句聊自赋。
    译文:无法亲自去祭拜您的坟墓,只能用拙劣的诗句来表达我的思念。
    指祭祀或访问。拙句,意为笨拙的诗句。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。