悠悠郏城隅,缭绕惟长路。
路旁土巍然,云是两苏墓。
两苏生眉山,崛起真寡助。
遥从泉翁来,瑞凤莫敢附。
文章压曾王,光焰追李杜。
才高众口谗,屡斥同党锢。
流落天之涯,气节穷益固。
何况友爱情,死葬亦相顾。
惜哉今何存,宿草但零露。
上颓登樵牧,旁穿走狐兔。
行人每经过,感叹复悲慕。
到今五百年,起废良有数。
一朝为鸠工,周垣更重户。
种树郁青葱,风雨泣昏暮。
依然彭城时,飘泊似前度。
方伯今名臣,好义夙所负。
惓惓仰止心,岂为乡党故。
阳羡有田园,曾枉长公步。
我生不及从,梦寐若平素。
高坟无由谒,拙句聊自赋。
这首诗是宋代文学家苏轼的《题郏城二苏墓为眉山吴方伯重修赋》。下面是诗句和译文:
悠悠郏城隅,缭绕惟长路。
译文:遥远的郏城县边,有一条漫长的小路。
注释:郏城,地名,位于今天的河南省。路旁土巍然,云是两苏墓。
译文:路旁的土地高耸入云,那是苏洵和苏辙的墓地。
注释:苏洵和苏辙都是北宋著名的文学家,两人都是眉州人,因此称“眉山”。两苏生眉山,崛起真寡助。
译文:苏洵和苏辙在眉山崛起,但真正帮助他们的却很少。
注释:这里的“帮助”指支持他们文学事业和生活的人。遥从泉翁来,瑞凤莫敢附。
译文:我从遥远的泉边而来,不敢靠近那些高贵的鸟儿。
注释:泉翁可能是一个比喻,表示有声望的人物。文章压曾王,光焰追李杜。
译文:他们的文才压过了曾巩(北宋著名文学家)和王维(唐代著名诗人),光芒照耀着李白(唐代著名诗人)和杜甫(唐代著名诗人)。
注释:曾巩、王维、李白、杜甫都是中国古代文学的重要人物。才高众口谗,屡斥同党锢。
译文:他们才华出众,但常常遭受诽谤和排挤。
注释:同党锢,指的是因政治观点不合而被排斥。流落天之涯,气节穷益固。
译文:他们虽然身处逆境,但气节更加坚定。
注释:穷益固,意即更加坚定。何况友爱情,死葬亦相顾。
译文:更何况他们之间的友情,即使死了也要彼此照顾。
注释:相顾,互相照顾。惜哉今何存,宿草但零露。
译文:可惜现在他们都已经不在了,只剩下一片枯草和露水。
注释:宿草,指枯萎的草。上颓登樵牧,旁穿走狐兔。
译文:上面是崩塌的山壁,下面则是樵夫和牧人的通道,旁边还有狐狸和兔子穿梭。
注释:上颓,指山上的石头或土块掉落。行人每经过,感叹复悲慕。
译文:每当有行人经过这里时,都会感叹和哀思。
注释:悲慕,指对故人的怀念。到今五百年,起废良有数。
译文:至今已经有五百年的时间,恢复废弃的建筑还是有希望的。
注释:起废,指重新修建。一朝为鸠工,周垣更重户。
译文:有一天,朝廷下令修复工程,围墙更加坚固。
注释:鸠工,指招募工人进行修复。种树郁青葱,风雨泣昏暮。
译文:种下了很多树木,郁郁葱葱,但到了黄昏时分,风雨交加,让人感到悲伤。
注释:哭泣,形容悲伤的声音。依然彭城时,飘泊似前度。
译文:虽然回到了彭城(今江苏省徐州市),但仍然像是从前一样四处漂泊。
注释:彭城,古地名,今徐州市。方伯今名臣,好义夙所负。
译文:如今的知府是一位有名望的大臣,他从小就有好义的品质。
注释:方伯,指地方官员,也泛指地方上的长官。惓惓仰止心,岂为乡党故。
译文:我深深仰慕他,不是因为我的家乡或乡党的原因。
注释:惓惓,意为恳切的样子。仰止心,意为敬仰之心。阳羡有田园,曾枉长公步。
译文:阳羡有美丽的田园风光,我曾有幸拜访过您。
注释:阳羡,古代地名,今江苏省宜兴市。长公,指太守。我生不及从,梦寐若平素。
译文:我没有能够跟随你,只能在梦中和你相见。
注释:我生不及,意为我未能活到那一天。梦寐若平素,意为我在梦中与你相见就像平时一样自然。高坟无由谒,拙句聊自赋。
译文:无法亲自去祭拜您的坟墓,只能用拙劣的诗句来表达我的思念。
指祭祀或访问。拙句,意为笨拙的诗句。