已附还家信,应知去国心。
一身还我有,双鬓为谁侵。
松药如无恙,琴尊或可寻。
删经存相鹤,临帖课来禽。
小阁开芦渚,枯棋閟橘林。
远山春雨静,新水夜潮深。
乘兴客移棹,素心朋盍簪。
野情偏浩荡,秋意正萧森。
自觉忘人我,何劳问昨今。
沙田缘海稔,无藉雨为霖。
译文:
二十五夜,时钟滴答作响,我来到水边驿站,遇到一个仆人从北方回来,他给我带来了家书。
已经把回家的信寄回家了,我应该知道我离开国家的心情。
我自己回到家乡,但双鬓却因谁来染白?
松树和药材都安然无恙,我是否应该找一把琴或一只酒杯来消遣?
在删减经典保存相鹤时,我在临帖练习来教导鸟类。
打开小阁的芦渚门,枯棋藏在橘林里。
远处山峰被春雨静谧,新水的潮汐又深又重。
乘兴而动,客人移动船桨,素心的朋友一起挥笔簪花。
野趣特别宽广,秋意也格外萧瑟。
自己觉得忘记人我界限,何须去问昨天还是今天呢?
沙田靠海丰收,不必依赖雨水的降临。
注释:
- 廿五夜:二十五日夜晚。
- 漏既严:时间已经很晚了,漏壶(古代计时工具)的水声已经响得很响了。
- 抵:到达。
- 安德水驿:地名,位于今四川省成都市附近。
- 仆:仆人。
- 北来:从北方而来。
- 得家书:得到家人的书信。
- 已附还家信:已经将家书附上。
- 去国心:离开国都的心。
- 一身还我:自己回到了家乡。
- 双鬓为谁侵:我的双鬓为谁染白?双鬓,即两鬓,指头发,这里用来比喻人的白发。
- 松药:松树和药材。
- 琴尊:琴和酒樽。
- 删经存相鹤:删除经典,只保存与佛祖相像的鹤。
- 临帖课来禽:模仿书法,教小鸟学习飞行。
- 小阁:小屋。
- 芦渚:芦苇丛生的河岸边。
- 枯棋:干枯的棋局。
- 橘林:橘子林。
- 远山:远处的山。
- 春雨:春天的细雨。
- 新水:春天的新水。
- 乘兴:趁着兴致好的时候。
- 素心朋:朴素的朋友。
- 盍簪:一起整理头饰,泛指整理仪容。
- 荒情:野趣。
- 秋意:秋天的气息。
- 自觉忘人我:自己感到好像忘记了人与己的区别。
- 何劳问昨今:何必询问昨天还是今天?表示对时间的不在乎。
- 沙田缘海稔:沙田靠近海边收成多。
- 无藉雨为霖:不需要依靠降雨。霖,久雨的意思。