君不见朐山之冈矗立千万重,高者盘躩如虬龙,下者偃蹇蹲踞如貔熊。
中起双尖屹相向,青天突兀安屏障。灵栖仙宅信孤迥,碧涧红泉亦清壮。
东州迟侯爱山者,茅堂窈窕冈之下。饥鼯缘屋萝雨垂,老鹤啄阶松雪洒。
时登巉岩入幽绝,万壑阴霞倏兴没。天风萧萧日欲堕,野色苍然上眉发。
一从献策金门去,寂寞冈前旧游路。竹户留诗碧藓封,石床散帙红霞护。
朅来持节下三吴,楼船伐鼓凌江湖。酒边向我夸故山,令我耳热歌呜呜。
迟侯尔勿言,且复共饮酒。我生夙抱山水癖,往曾楚粤穷林薮。
只今潦倒意未衰,决策东行定非久。朐冈之游亦何有,泰岱云松落吾手。
海门虹月踏飞梁,蓬阁烟涛坐虚牖。因君寄语大小冯,肯同蹑郤追从否?
这首诗是苏轼对朐山美景的赞美。下面是逐句翻译和注释:
君不见朐山之冈矗立千万重,高者盘躩如虬龙,下者偃蹇蹲踞如貔熊。
译文:你看那朐山的山岗耸立着千万座,有的像盘曲的龙,有的像蹲伏的熊。
注释:朐山:今江苏省东海县境内,以山冈秀丽著称。
中起双尖屹相向,青天突兀安屏障。灵栖仙宅信孤迥,碧涧红泉亦清壮。
译文:中间耸起两座山峰并排耸立,好像两把利剑直刺天空,蓝天如同一道天然屏障。仙境般的地方确实很遥远,山下有清澈的山泉水流淌。
注释:双尖:指朐山东部的两座山峰,其峰顶似两柄利剑,直插云霄。
灵栖:指山上的神仙住所。
碧涧:指山间清澈的山泉。
东州迟侯爱山者,茅堂窈窕冈之下。饥鼯缘屋萝雨垂,老鹤啄阶松雪洒。
译文:东州的迟侯喜欢山景,他在山脚下建了一间茅草屋。饥饿的松鼠攀缘在屋檐上,雨水顺着屋檐滴落;老鹤在台阶上啄食松树,松树枝上的雪花飘洒下来。
注释:东州:指东州人迟侯。爱山者:喜欢山水的人。
茅堂:用茅草搭成的房子。
饥鼯:饥饿的蝙蝠。
缘(yuán):沿着……爬。
萝:藤蔓。
啄(zhuó)阶:在石阶上啄食。
松雪:松树枝上的雪花。
时登巉岩入幽绝,万壑阴霞倏兴没。天风萧萧日欲堕,野色苍然上眉发。
译文:时常登上巉岩,进入深深的幽谷,忽然间阴云散开,阳光照耀下来。天空刮起了阵阵风,太阳快要落到山下去了,山野景色苍茫,映入我的眉毛头发。
注释:巉岩:险峻的岩石。倏:忽然的意思。
阴霞:指天空中的云彩。
萧萧:形容风声或马叫声等的声音。
一从献策金门去,寂寞冈前旧游路。竹户留诗碧藓封,石床散帙红霞护。
译文:自从我献计到皇宫后,就再也没能回到这里来过。我在山前的小屋留下了诗作,上面被绿色的苔藓覆盖着。石床上散落着几卷书稿,红色的霞光保护着这些书稿。
注释:献策金门:指向皇帝进献治国的策略。金门:指皇宫。
竹户:指山前的茅屋。
留诗:指留下诗作。
碧藓:绿色的苔藓。
散帙(zhì):展开书卷。
红霞:形容霞光的颜色。
朅来持节下三吴,楼船伐鼓凌江湖。酒边向我夸故山,令我耳热歌呜呜。
译文:不久之后又带着官印来到三吴地区,乘坐楼船敲击战鼓声势浩大,渡过长江。他一边喝酒一边夸耀故乡的山水,我听了之后热血沸腾,情不自禁地唱歌。
注释:朅来:突然而来。持节(qí jié):拿着符节,表示身份尊贵。下三吴:到江南一带去巡视。楼船:高大的战舰。伐鼓:擂鼓。
酒边:喝酒的时候。夸故山:夸赞自己的故乡。
耳热:耳朵发热,形容心情激动。
呜呜(wū wū):声音低沉而响亮的歌声。
迟侯尔勿言,且复共饮酒。我生夙抱山水癖,往曾楚粤穷林薮。只今潦倒意未衰,决策东行定非久。朐冈之游亦何有,泰岱云松落吾手。海门虹月踏飞梁,蓬阁烟涛坐虚牖(yǒu)。因君寄语大小冯:肯同蹑郤追从否?
译文:你不要再说那些话了,还是让我们再喝一杯吧!我从小就爱好山水,曾经去过楚国、广东一带的山林沼泽。现在我虽然潦倒,但我的意志并没有衰退,我决心要向东前进。朐山的游览有什么值得说的?泰山东面的云松已经落在我的手中了。海门有彩虹般的月亮照亮桥梁,蓬莱阁上有汹涌的烟雾笼罩着窗户。你告诉我小冯和大冯,他们是否愿意跟随我去追赶什么?
注释:迟侯:指迟姓的人,可能是诗人的朋友。
尔勿言:不要说话了。
宿抱:天生就有的爱好。
楚粤:指古代楚国与粤地,泛指南方的山林沼泽地带。
潦倒:失意困顿的样子。
决策:决定做某事。
朐冈之游:指朐山游览的经历。
泰岱:泰山,中国五岳之一。
云松:指泰山的云朵和松树。
海门:海门山,在今浙江省乐清市西南。
虹月:彩虹和明月,常用来形容美好的夜景。
飞梁:架在水上的长桥。
蓬阁:指蓬莱阁,即传说中的仙人居住的地方。
虚牖(yǒu):空阔深远的窗户。