南浦亲知别五年,作书无暇托君传。
五杯酒量浑如旧,八斗诗才不及前。
晓日叨陪枫陛仗,春风最忆竹溪船。
二三襟佩从游者,肯向云衢著祖鞭。

【注释】

南浦:指长江以南的水边。亲知:旧友。作书:写信。无暇:没有时间。托君传:请你帮我传递。

五杯酒量浑如旧:用五个酒杯,喝酒的兴致还是和从前一样。浑如:完全像,全然。

八斗诗才不及前:我的八斗诗才已不如从前了。八斗:晋代诗人谢灵运以天下有“一目偏盲”而自诩,人称“八斗之才”。后用以比喻极多的才学。不及:比不上。

晓日:早晨的阳光。叨:承蒙、有幸。枫陛仗:指皇帝的仪仗队。枫树是秋天的象征,陛仗即宫廷中仪仗队的行列。

春风最忆竹溪船:在春天的微风中,我最怀念那竹溪边的小船。竹溪:地名,在今湖北省黄梅县。

二三襟佩从游者:我有几个好友和我一起出游。襟:衣领;佩:佩剑。从游:一同出游。

肯向云衢著祖鞭:他们是否愿意像我一样,在仕途道路上争先创优?云衢:官道,也泛指仕途道路。祖鞭:先驱者所执的马鞭,引申为先锋或带头的意思。

赏析:

这是一首赠别诗,是作者与友人告别时所作。首联点明离别的时间及原因,二、三两联写别后情景,四、五两联写对朋友的思念之情。末联以问答形式,表达了诗人不愿同辈争先,甘居下流的愿望。此诗语言平实,却意蕴深厚,耐人寻味。

【译文】

分别五年不见,无时不想念老朋友,可写信又没时间托他捎给远在京城的朋友。

当年五个酒杯,酒量比过去好,可是那八斗诗才已比不上从前了。

晨曦中承蒙您陪侍皇帝仪仗队,春风里我常想起竹溪边的小船。

我们有几个知己好友和我一起出游,你们是否甘愿像我一样在仕途上争先创优呢?

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。