新成茅屋憩轮蹄,种得山桑叶未齐。
搔背负暄樊圃侧,白头老子牧黄鸡。
【注释】
自葛阳:从葛阳驿(在今河南汝州西南)到广济驿。驰:疾行,急赶。轺(yáo):古代一种轻便的车;这里指车。即事:眼前发生的事情。
新成茅屋憩轮蹄:刚建成的茅屋中休息,车轮的马迹已经印满。憩:休息。轮蹄:车轮和蹄子。
山桑叶未齐:山桑树叶尚未长成。桑叶是养蚕喂蚕的重要原料,这里说还没有长成,说明时间很短促。未齐:不整齐。齐:整齐、完满。
搔背:用手指搔头皮。背上有汗,用手搔痒处,所以叫搔背。樊圃:樊篱周围的菜园。樊:栅栏。圃:菜园。侧:旁边,附近。
白头老子:指自己。老人头发已变白色了。老子,对年长者的尊称。
牧黄鸡:放养黄鸡儿。牧:养育,饲养。
赏析:
这是一首记游诗,描写了一位老翁在驿站里休息时的情景。全诗四句,前两句写景,后两句抒情,中间两联写老翁的“即事”。首联交代了老翁是在葛阳驿到广济驿的途中歇脚,第二联写了老翁种的山桑叶还没长好,第三联写老翁在车上搔背发痒,第四联写老翁正在放养黄鸡。全诗以时间为线索,写出了老翁旅途中的所见所感。