拂羽林中耽白昼,归云海上阁青山。
偶从郭外逢知己,便向禅林大说还。
松影清留孤鹤瘦,洞门深锁一僧闲。
追陪盛会缘非偶,细数虚名一笑间。
【注释】
与:和,同。谢昆阳:名不详。唐舜封:人名,姓不详。天宁寺:在苏州虎丘山北麓,为南朝梁武帝所建,有“吴中第一丛林”之称。
耽:喜爱。
阁:指楼阁。
偶从:偶然相遇。郭外:城门外。
禅林:佛寺的庭院。大说还:大声讲述佛法。
孤鹤瘦:孤高不群之鹤。松影清:松树的影子清晰。
洞门深锁:山间洞穴深锁。虚名:虚假的名声。
缘非偶:因不是偶然相遇。细数:逐一数说。
【赏析】
这首诗写诗人游虎丘山天宁寺时遇一僧人,与之谈论佛法,遂结为知已。诗中表现了诗人与这位僧人交往的亲密无间,对佛教的热爱以及追求精神自由的愿望。全诗风格简淡自然。
拂羽林:即拂衣,意即抖落衣尘。白昼:白天。归云海:指云海,即云气弥漫如海。阁青山:登上青翠的山峦。阁,登也。青山,指虎丘山。
偶(jīn)从:偶然相遇,这里指与僧人相见。逢知己:遇到了知心的朋友。禅林:佛寺。大说还:大声讲述佛法。
松影清:松树林的影子清晰可鉴。孤鹤瘦:孤独的高洁之鹤依然显得瘦削。松,松树。影、瘦,都是形容词,用来修饰后面的名词。
洞门深锁:山间的洞穴被深深的锁住了。一僧闲:一个僧人悠闲自在。
追陪盛会:追随参加盛会,这里指参加僧人举办的法会。缘(yuàn):因,由。非偶:不是因为偶尔相遇。
细数虚名:逐一数说虚名。虚名,指虚幻不实的美名,这里用作动词。
【译文】
我披散衣服来到羽林中,在白日里游玩,登上云海之上的高山。
偶然从城门之外遇上了知心朋友,就在佛寺中大声地讲论佛法。
松树林中的影子清晰可见,一只孤独的高洁之鹤依然显得瘦削;山间洞穴深深地锁着,有一个僧人悠闲自在。
跟随参加盛会,不是因为偶然相遇,而是因为我是那个有幸的人;一一数说虚名,是因为一笑之间就轻松地摆脱掉。