钱塘昔所游,形胜此邦最。
尚想凤凰山,飞翔落天外。
胸吞沧溟宽,江水渺如带。
海门岂天设,屹立两峰对。
汐潮类臣妾,朝暮屡进退。
群峰□明湖,浸淫百川会。
不意玉女盆,居然堕阛阓。
崔嵬白塔寺,零落□宋内。
荒阶与断础,龙凤纷破碎。
昔闻亳社屋,厌镇信可怪。
岂徒鞭荆尸,戮辱极狼狈。
妖僧固可醢,国家岂无罪。
雷师秉炎火,楚荡意颇快。
至今遗民过,涕泣行且拜。
尔游何草草,吊古须我辈。
落日望东南,临风发长慨。
【注释】
- 沈集自钱塘归作此示之:沈集,作者自号。
- 钱塘:今杭州。
- 形胜:地势优越。
- 尚想凤凰山:指钱塘江边有名的凤凰山。
- 沧海:大海。
- 海门:即钱塘江入海处。
- 朝暮:早晚。
- 两峰:指钱塘江两岸的山。
- 汐潮:海水涨落。
- 白塔寺:位于浙江杭州城西南的钱塘江畔。
- 崔嵬:高耸。
- 妖僧:佛教中的邪僧。
- 亳社屋:指亳州的城隍庙。
- 鞭荆尸:古代传说刑具。
- 楚荡:楚人用火烧水淹敌人。
- 吊古:凭吊古代之事。
- 尔游何草草:你这次游览为何匆忙?
- 吊古须我辈:凭吊古人,需要我们这些后人。
- 长慨:感慨。
【译文】
钱塘是我曾到访过的地方,这里的山川景色最为壮观。我还常常想起凤凰山,它像鸟儿一样飞向天外。心胸广阔如海,江水渺无边际,就像一条巨大的带子。钱塘江口不是天然形成的吗?那两座山峰对峙如同一对夫妇。潮汐涨落仿佛是臣子和君上的互动。群山环抱,明湖波光粼粼,百川汇聚在这里汇合。没想到玉女盆竟然沦落到市井之中。白塔寺虽然已经倒塌,但宋时的遗迹依然存在。荒废的小路上满是断壁残垣,龙凤雕像破碎不堪。从前听说亳州城隍庙的房屋,被妖怪占据,确实令人感到奇怪。难道这仅仅是鞭打百姓的尸体,让百姓遭受极大的屈辱?妖怪固然应该受到惩罚,国家岂没有过错?雷神拿着炎火,楚地人民感到心情畅快,仿佛得到了解放。至今,那些幸存的人民路过这里,都泪流满面行拜礼。你们游玩匆匆,凭吊古人的事情,需要我们这些后人去做。夕阳西下时望着东南方向,我站在风中感叹不已。