匆匆行李夜穿城,好友来寻半日盟。
峰顶几多僧锡住,湖心无数酒船行。
风来废苑堪怀古,雨蚀残碑不记名。
入眼净慈还数里,望尘先拜岳家茔。
夜穿杭城宿吴山驿
【注释】:夜,晚上。穿,经过。杭,杭州的简称。吴山驿,地名,在今杭州市西湖附近。
【赏析】:首句写诗人连夜从杭州到吴山驿投宿的情景。
译文:
夜晚穿越杭州城,在吴山驿中过夜。
明日三司故人固请游西湖,又明日遂拜岳王坟饮净慈寺
【注释】:三司,唐宋时期指户、礼、兵三部尚书。三司使,主管财政、礼仪、军政事务的官员。固请,再三恳请。西湖,即杭州西湖,位于今浙江杭州市区西面。
【赏析】:首二句写诗人被三司故人邀请游西湖,又被邀拜谒岳王墓。
译文:
明天是三司故人的邀请,我一定要去游西湖;
第二天又是三司故人的邀请,我必须去拜谒岳王墓。
峰顶几多僧锡住,湖心无数酒船行
【注释】:峰顶,指钱塘江边的孤峰。几多,很多。僧锡住,指寺庙里的僧人居住。湖心,西湖的中心。
【赏析】:首二句写诗人被三司故人挽留游览西湖,被邀拜访岳王墓。第三联描绘了钱塘湖上的景色:山峰之巅有众多寺庙,湖水中心停泊着许多小船。
译文:
峰顶有许多寺庙,湖心停泊着许多小船。
风来废苑堪怀古,雨蚀残碑不记名
【注释】:废苑,指荒废的花园。怀古,对过去历史的怀念。残碑,指因风雨侵蚀而残缺不全的石碑。
【赏析】:第三联描写的是西湖上的风景。前一句说,风吹过荒芜的园林,让人想起古代的历史;后一句说,雨水侵蚀着残破的石碑,名字却已无法记住。
译文:
风吹过荒废的园林,让人怀念古代的历史;雨水侵蚀着残破的石碑,名字却已无法记住。
入眼净慈还数里,望尘先拜岳家茔
【注释】:净慈寺,在今浙江省杭州市西湖东南岸。望尘,仰望尘土,表示恭敬。
【赏析】:最后两句写诗人到了净慈寺,瞻仰岳王墓,向岳墓敬献了香烛和鲜花,虔诚地跪拜在岳飞的墓前。
译文:
进入净慈寺时,还有好几里远;
立即跪拜在地。