早脱朝簪出帝城,喜分禅榻坐深更。
便疑身在山中住,追笑诗从马上成。
把钓未应归计拙,照人偏爱佛灯明。
枕酣一夜清无梦,蕉鹿当年亦浪惊。
【注释】:
- 辞朝出城借宿清化寺:辞别朝廷,离开京城,到城外的清化寺借宿。
- 早脱朝簪(zhān):早上把官帽摘下来。
- 禅榻(tà):僧人坐的垫子。
- 山中住:在山上隐居。
- 马上成:马背上就写成了诗歌。
- 把钓(jià dú):拿着钓鱼竿。
- 蕉鹿:指隐士的代称。
- 浪惊:虚惊。
【译文】:
辞别朝廷,离开京城,在城外的清化寺借宿。
早上把官帽摘下来,高兴地坐在禅床上更久。
好像自己已经在山中隐居,笑着写诗是在马背上完成的。
我拿着钓鱼竿还没打算回家,因为我认为自己计策拙劣,不能成功。
照见人喜欢佛灯明亮,照亮了我。
我枕着枕头一夜未眠,没有做梦;像那当年周处一样,也曾因一头大鹿而惊恐。
【赏析】:
这是一首描写诗人出仕后归隐的诗篇。诗人辞别官场,离开京城,到城外的清化寺借宿,然后乘船回乡,在船上作诗自娱,最后又来到郊外的清化寺休息。全诗语言平易流畅,意境清幽,富有生活趣味。