相逢何匆匆,相别何草草。
鸳鸯何𡄸𡄸,分飞懊愁恼。
酌酒叙别言,言别不能住。
两情方绸缪,何当舍我去。
牵衣向君言,君心何太忍。
晨鸡且勿鸣,斯须共禂枕。
北斗光阑干,车马已在门。
送子一二步,庶展千万心。
玉泪不敢挥,含悽向郎语。
中途慎加餐,慎勿洮神虑。
今日送君去,明日愿君来。
愿来君不来,贱妾当何依。
维天不有雁,维川不有鱼。
慰妾长相忆,望子尺素书。
相逢何匆匆,相别何草草。
- 注释:相逢:相遇;匆匆:急忙的样子;相别:分别;草草:匆忙的样子。
- 赏析:这句话描述了两人相遇时的匆忙和别离时的匆忙。他们没有时间坐下来好好交谈,只是匆匆地告别。
鸳鸯何𡄸𡄸,分飞懊愁恼。
- 注释:鸳鸯:古代传说中的鸟名,常用来比喻恩爱夫妻;𡄸𡄸:形容声音急促的样子。
- 赏析:这句话描绘了他们分离时的情景,鸳鸯因分离而感到痛苦和烦恼。
酌酒叙别言,言别不能住。
- 注释:酌酒:倒酒;叙别:谈论离别的话;言别:谈论离别的话语;住:停留。
- 赏析:他们举杯饮酒,互相倾诉告别的话语,但话语无法停留,只能匆匆告别。
两情方绸缪,何当舍我去。
- 注释:两情:两人的情意;绸缪:缠绕交织的样子;舍去:离开。
- 赏析:他们彼此相爱,但无法长久在一起,只能相互牵挂着对方,希望他/她能离开自己。
牵衣向君言,君心何太忍。
- 注释:牵衣:拉着衣服;君言:你的话;忍:忍受。
- 赏析:她拉着他的手,向他诉说自己的思念之情,但他却无法忍受她的相思之情。
晨鸡且勿鸣,斯须共禂枕。
- 注释:晨鸡:早晨报晓的鸡;禂枕:枕头;斯须:一会儿。
- 赏析:她劝他不要早早起床,要和他一起度过这短暂的时光,共度这宁静的夜晚。
北斗光阑干,车马已在门。
- 注释:北斗:北斗星;阑干:纵横交错的样子;车马:车辆和马匹;在门:在门外。
- 赏析:北斗星高悬在天空,车马已经停在门口,表示他已经准备出发了。
送子一二步,庶展千万心。
- 注释:送子:送别儿子;一二步:短短的距离;庶展千万心:希望能够传达他的心意。
- 赏析:她送他一两步远的距离,希望能够传达自己的心意,让他知道她的不舍之情。
玉泪不敢挥,含悽向郎语。
- 注释:玉泪:眼泪像玉石一样清澈;含悽向郎语:含着泪水向他诉说;语:说话。
- 赏析:她不敢擦去眼泪,含着泪水向他诉说自己的悲伤之情。
中途慎加餐,慎勿洮神虑。
- 注释:中途:中途;加餐:吃好饭;洮神虑:消除忧愁和思考;慎勿:谨慎不要。
- 赏析:她劝他在中途要好好吃饭,不要过度忧愁和思考,要保持心情愉快。
今日送君去,明日愿君来。
- 注释:今日:今天;送君去:送你离开这里;明日:明天;愿君来:希望你下次再来。
- 赏析:她今天送他离开这里,希望他明天能够回来,再次相聚。
愿来君不来,贱妾当何依。
- 注释:愿:希望;来君:回来的人;贱妾:低贱的女子;当何依:应该依靠谁?
- 赏析:如果那个人不再回来了,她将无依无靠,生活将会很艰难。
维天不有雁,维川不有鱼。
- 注释:维:文言助词,相当于“唯”;维天:整个天空;不有:没有;有:存在。
- 赏析:整个天空没有飞翔的大雁,整个河川没有游动的鱼儿。这是诗人表达自己孤独、无助的情感。
慰妾长相忆,望子尺素书。
- 注释:慰:安慰;妾:古代女子自称;长:长久;相忆:互相思念;尺素书:书信。
- 赏析:她安慰自己,要常常思念他,并寄出一张书信给他,表达自己的相思之情。