名家奕世一经传,嗣续今逢百里贤。
梦草石床过夜半,种花山县及春妍。
耕桑满野躬亲劝,图籍充庭手自编。
笑我异乡同作客,一樽试与话朝天。
【注释】
名家:有名望的人家。
奕世:累代。
嗣续:承继。今逢:今日遇到。百里:一百里,形容远。贤:有德。
梦草石床:指梦中卧在石床上。过夜半:过了半夜。
种花:种植花草。山:指山中的小溪或山谷。及春妍:等到春天开得鲜艳。
耕桑:耕种和养蚕。躬亲:亲自。劝:勉励。
图籍(jí):书籍卷轴。
手自编:亲手编写。
笑我异乡同作客:嘲笑我不在家乡却像在异乡一样做客(作者以杜知县为知己,故有此语)。
一樽:一个酒壶。试与:不妨试试。
朝天:朝见天子(唐时称皇帝为“天子”)。
赏析:
此诗是诗人对好友杜县令孔传的赠别之作。首联赞扬友人家学渊源,世代相传,才情出众;颔联写友人居官清廉,政绩卓著,百姓安居乐业;颈联写朋友治下的山川美景、物产丰饶,使百姓生活富裕;尾联写自己远离故乡,与朋友同为客,不如回家,但不妨尝试与朋友一起朝见天子,以慰离情。全诗情感真挚,意境优美,风格清新。