大鹏翼垂云,而蒙嗤赤鴳。
兰蕙岂不芳,零落同萧苋。
贞则抱忠诚,伯兰乃谗间。
宰嚭售奸欺,伍员徒苦谏。
金石犹销铄,萋菲为祸患。
中情一暌离,安得回清盼。
信义不我亏,殿忧泪泛潸。
袖里尺素书,顾托云中雁。
【注释】
《怨歌行》:汉乐府曲名。此诗是借古讽今,以大鹏自比,抒发对朝廷小人的愤慨之情。
大鹏:传说的大鸟,有扶摇直上九万里之势。
垂云:形容其势如云之高。
赤鴳(yī):即鴳,小野鸡。
兰蕙:指兰、蕙草,两种香花,常用来比喻贤士。
抱忠诚:指怀有忠心。
伯兰:指春秋时晋国正卿赵盾,为晋灵公所杀,史称“赵氏孤儿”。谗间:被奸臣陷害。
宰嚭(pǐ):春秋吴国大夫,曾助越王勾践打败吴王。
伍员:字子胥,春秋楚臣,为报父仇而投吴。
销铄(shāo shú):熔化消损。
萋菲:香草,这里指贤者。
中情一暌离:内心一片孤寂。
清盼:明亮的双眼。
殿忧泪泛潸(shān):因忧虑国家而悲伤得眼泪汪汪。
袖里尺素书:指书信。
顾托:寄托。
云中雁:喻书信传递的人。
【赏析】
这是一首咏叹忠良不幸遭遇的怨歌。全诗以大鹏自喻,抒发了对朝廷小人的愤慨之情。首联用“蒙嗤赤鴳”与“贞则抱忠诚”作对比,表明自己虽怀忠心却遭诽谤。颔联两句,写自己虽怀才不遇却仍保持节操。颈联写奸臣陷害贤臣,尾联写自己虽身处困境但仍坚守信念。全诗情感深沉真挚,表达了对国家的忧虑和对正直人士遭受打击的同情,具有很高的思想价值。