西望湘灵上小𦨰,涉江因得采芙蓉。
桡前涛白将千里,瑟里云青第几峰。
萧飒羽飞犹似鹘,参差鳞起半成龙。
沧洲不是昆明日,徙倚何妨听暮钟。
午日泛舟登海上台观竞渡得峰字
向西望见湘灵驾着小舟,涉江采芙蓉得到“峰”字。
桡前涛声如白浪滚滚,瑟里云彩仿佛青峰重叠。
萧飒的羽翼飞舞犹如鹘鸟,参差鳞甲闪耀如同半成龙形。
沧洲不是昆明湖上的太阳,闲来走走何必怕听到暮钟。
译文:
中午的时候乘船去海上游玩,登上高高的台上观赏龙舟比赛。西面看见湘灵乘坐着小船,在长江上采集到芙蓉花。我坐在船上,看着波涛翻滚,就像千万匹白色战马奔腾而来。船头的水波像白色的琴瑟弦一样,波涛中的云雾好像青峰叠在一起。那翅膀上带着羽毛的鸟儿自由翱翔,它们飞过的地方就像鹘鸟一样。那些鳞片闪烁着银色的光芒,就像是龙鳞在阳光下闪耀。虽然这里并不是昆明湖那样的好地方,但是在这里散步也是一件非常开心的事情,没有必要害怕傍晚时分的钟声。
注释:
午日泛舟登海上台观竞渡得峰字
午:中午。
得:得到。
峰字:峰名。指山峰。
西望湘灵上小𦨰,涉江因得采芙蓉。
西望湘灵驾着小舟,在长江上采到芙蓉花。湘灵:湘水女神。小𦨰:小船。
涉江:渡过长江。
译文:
向西望去,我看见湘水女神驾着小船,她在长江上采摘荷花,得到了“峰”字。
桡前涛白将千里,瑟里云青第几峰。
桡:划桨。
瑟里:指琴瑟之中。瑟是古琴的一种,瑟里有琴瑟的音声。
涛白:波涛白得像白色的波浪一样。
云青:云雾的颜色是青色的。
第几峰:第几座山峰。
译文:
我坐在船上,看着波涛翻滚,就像千万匹白色战马奔腾而来。船头的水波像白色的琴瑟弦一样,波涛中的云雾好像青峰叠在一起。那翅膀上带着羽毛的鸟儿自由翱翔,它们飞过的地方就像鹘鸟一样。那些鳞片闪烁着银色的光芒,就像是龙鳞在阳光下闪耀。虽然这里并不是昆明湖那样的好地方,但是在这里散步也是一件非常开心的事情,没有必要害怕傍晚时分的钟声。
萧飒羽飞犹似鹘,参差鳞起半成龙。
萧飒:形容风吹的声音。
羽飞:鸟的飞翔。
犹似鹘:好像鹘鸟一样。
参差鳞起:参差不齐的鳞甲出现。
半成龙:一半像龙的形状。
译文:
那些翅膀上带着羽毛的鸟儿自由翱翔,它们飞过的地方就像鹘鸟一样。那些鳞片闪烁着银色的光芒,就像是龙鳞在阳光下闪耀。虽然这里并不是昆明湖那样的好地方,但是在这里散步也是一件非常开心的事情,没有必要害怕傍晚时分的钟声。
沧洲不是昆明日,徙倚何妨听暮钟。
沧洲:沧海中的洲渚。昆明:今云南省昆明市。
徙倚:徘徊不进。
译文:
沧海中的洲渚并不是昆阳湖那样好的地方,那么在闲暇之余,我也可以悠闲地漫步在海边听着远处的钟声。