豫章有古树,群鸟巢其枝。嗟我贱与贫,妻子长寒饥。
入室惨不乐,但闻悲风萧萧鸿雁飞。仗剑将远去,弱子当门啼。
妻顾向我言弃妾,尚可奈此呱呱儿。高车驷马,下有崄巇,不如家中共餔糜。
归来归来,东门牵犬君奚疑。阪下粟,可以炊。机上布,可以衣,愿君百岁无相离。
噫嚱唏,富贵不可求,贫贱不可去。上有仓浪天,勿复虑。

豫章有古树,群鸟巢其枝。

注释:豫章是地名,古树是指大树。

译文:在豫章这个地方,有一棵古老的大树,树上有许多鸟儿筑巢。

嗟我贱与贫,妻子长寒饥。
注释:嗟叹自己贫穷卑贱。
译文:唉,我贫穷卑微,妻子常常挨饿受冻。

入室惨不乐,但闻悲风萧萧鸿雁飞。
注释:惨然不乐,只听到悲凉的秋风和鸿雁悲鸣的声音。
译文:回到家里,心中感到十分凄惨,只听到悲凉的秋风和鸿雁鸣叫的声音。

仗剑将远去,弱子当门啼。
注释:拿着剑准备离开家乡。弱子指儿子,当门啼指站在门口哭泣。
译文:拿着剑准备离开家乡,却看到儿子站在门口哭泣。

妻顾向我言弃妾,尚可奈此呱呱儿。
注释:妻子看着我说她已经放弃我了,我还有年幼的孩子。
译文:妻子看着我说她已经放弃了我,但我还有年幼的孩子。

高车驷马,下有崄巇,不如家中共餔糜。
注释:高车驷马是富贵的象征,而下有崄巇指的是生活艰难。
译文:乘坐着高车驷马,下面却有危险的道路,还不如在家里一起吃粥过日子。

归来归来,东门牵犬君奚疑?
注释:回来回来,为什么还要牵着狗来怀疑我呢?
译文:回到家里,为什么要牵着狗来怀疑我呢?

阪下粟,可以炊。机上布,可以衣。
注释:阪下粟是指山上的谷物,可以用来做饭;机上布是指织布机上的布,可以用来做衣服。
译文:山坡上的谷物可以用来做饭,织布机上的布可以用来做衣服。

愿君百岁无相离。
注释:希望你能够长寿百年不要和我分开。
译文:希望你能够长寿百年不要和我分开。

噫嚱唏,富贵不可求,贫贱不可去。
注释:唉,富贵是不可求的,贫贱是不可避免的。
译文:唉,富贵是不可求的,贫贱是无法避免的。

勿复虑。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。