高楼西望萦空烟,南风渺渺吹河船。
碧沙细草远相送,一夜飞过黎阳川。
惊魂如缕随君还,恨无双翼凌青天。
魏阙霾阴雷隐怒,灞水横波不可渡。
此时挥手重堪悲,千里相逢未有期。
燕台倘值悲歌饮,击筑先寻高渐离。

【译文】

高楼西望,空烟萦绕;南风浩渺,吹起河上的小舟。

碧沙细草,远远相送;一夜飞过黎阳川。

惊魂如缕,随风归去;恨无双翼,高飞青天。

魏阙霾阴雷隐怒,灞水横波不可渡。

此时挥手重堪悲,千里相逢未有期。

燕台倘值悲歌饮,击筑先寻高渐离。

【注释】

登西城嘉禾楼重(zhòng)送张山卢山赴部:登临城西的嘉禾楼上送朋友张山去洛阳赴任。西城,指长安城南的西城。嘉禾,指汉宣帝时所立的“嘉禾门”。这里泛指长安城南。

重,再次。

赴部,赴任。

萦空烟:弥漫在空中的烟雾。

南风渺渺:微风拂动的样子。渺渺,形容风势轻缓、微弱。

河船,指黄河上的船只。

碧沙细草:碧绿色的沙和细嫩的草。

远相送:远远地为张山送别。

黎阳川:即黄河支流淇水之北段,位于今河南滑县东北。

惊魂如缕:吓得心惊肉跳,如同一根细细的丝线。

君还:你回来。

恨无双翼凌青天:恨不能有一双翅膀飞向天空。

魏阙:指皇宫的正门。阙,宫门。

霾阴:云雾密布的景象。

雷隐怒:雷电隐藏在乌云之中,显得愤怒。

灞水:渭河支流,在长安西南,今西安西北。

此时挥手重堪悲:此刻挥挥手告别真是令人伤感。堪悲,值得悲伤。

燕台:指京城长安的宫殿名,是皇帝居住的地方。

倘值:如果遇到。

悲歌饮:以悲哀的歌曲饮酒。

击筑(zhú):古代乐器,用木棒敲击发声。

高渐离:战国时著名击筑家,因与荆轲等一起行刺秦王失败后逃亡,改名朱亥,后为韩王安所用而免于被杀。

【赏析】

此诗作于开元三年(715),诗人张九龄由中书侍郎改任荆州长史。这首诗写于他赴任途中,当经洛阳时所作。诗人从洛阳出发,登上城西嘉禾楼,遥望洛阳,写下了这首送别之作。全诗写景抒情,意境清丽,风格沉郁。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。