释来趋阙庭,洁身奉君子。
改服践二京,提椠馀十祀。
并辔参群龙,衰贱难隶齿。
倦翮思林皋,游鳞羡江汜。
干没今有期,离忧自兹始。
君门日九重,行子在万里。
岂无衣与繻,所念在桑梓。
揽蕙遵前途,泪下不能止。
【注释】
- 予告:我将要告老还乡。
 
- 出京师:从京都出发去外地。
 
- 贻同好:给志同道合的人写信。
 
- 四首:这是组诗,共四首。
 
- 释来趋阙庭:放下行李,快步走向朝廷。
 
- 洁身奉君子:保持清白,侍奉君王。
 
- 改服践二京:换下旧衣,穿起朝服,到京城去。
 
- 提椠:拿着笔。
 
- 余十祀:将近十个寒暑。
 
- 并辔:并行的车。
 
- 参群龙:与一群龙并列。
 
- 衰贱难隶齿:地位卑劣,难以列入名流。
 
- 倦翮:疲倦的鸟羽。
 
- 林皋:山林和水边的草泽。
 
- 游鳞羡江汜:游动的鱼羡慕江河之水。
 
- 干没今有期:干没,被征发去打仗,有期限。
 
- 离忧:离别的忧伤,愁闷。
 
- 君门:指朝廷。
 
- 行子:出行人,这里指诗人。
 
- 岂无衣与繻:难道没有衣服吗?衣是丝织品做成的衣服;繻是古代的兵符,这里借指士兵。
 
- 所念在桑梓:思念的是家乡。
 
- 揽蕙遵前途:拉着蕙草,沿着前路前行。
 【译文】
 我将要告老还乡了,向志同道合的人寄信。
 我换了衣服去京城,离开京城已经十个寒暑了。
 与一群龙并列,我是低贱之人,难以列入名流。
 我厌倦了飞鸟,思念着林中的草泽。
 我们即将出征,离家远游,心中充满忧伤。
 陛下的宫殿高峻,我行走在外万里之外。
 难道没有衣服和兵符给我?我惦念的是家乡。
 沿着前路前行,我的眼泪止不住地流。