金策剪鹑首,苍苍岂常酣。
飘风不自北,飘风不及南。
哭我载尸行,呼石为伟男。
野火烧尔骨,不沃蝇蚋贪。
勿过潇湘水,湘水有惊潭。
勿上群玉山,玉山有危岚。
哭石不谀石,哭石无诪諵。
男儿则死尔,勿贻泉下惭。
【译文】
金策剪去的鹑首,苍天岂是常在酣眠?
狂风从北来又向北吹,但不及南风猛烈。
为我去哭我载尸而行,为我呼喊石为伟男。
野外的火焚烧你们的骨,不会沾湿蝇和蚋。
不要过潇湘水,潇湘水有惊潭。
不要上群玉山,群玉山有危岚。
对石不阿谀,对石不加諵諵。
男子汉就要死,不要在泉下留下惭。
【注释】
- 哭石交十首:乐府《杂曲歌辞》旧题。
- 金策剪(cè):用金制的剑刃把头颈斩断。
- 苍苍:苍天。
- 酣(hān):醉。
- 飘风:疾风,这里指狂风。
- 载尸行:载着尸体前行。这里指送葬。
- 呼石为伟男:呼石为伟男即以石头为英雄豪杰。
- 野火烧尔骨:野火烧掉你的骨头。
- 勿过潇湘水:潇湘水即潇水、湘水,发源于广西全州,流经湖南境内,注入洞庭湖。
- 惊潭:深水激波。
- 群玉山:传说中神仙居住的地方,在湖南省衡山。
- 男儿则死尔:男儿要死就死了。
【赏析】
前五句写送葬时的情景,后五句写墓主的遗志。诗人通过这首诗表达了对朋友的悼念之情,并寄托了对朋友的哀思之情。