君昔哦松古华亭,我方挟书游县城。
流风善政尚能忆,未省至孝通神明。
郎君京华报君讣,握手道边双涕横。
潜光隐德有如此,如君岂独堪为丞。
乾坤茫茫日月速,斯人已复从先茔。
茔前郁郁万松树,总是君手栽培成。
乡人重君不忍斥,指点苍翠歌仪刑。
秋霜春雨几悲怆,大篇长句何铿鍧。
松兮节操本自贞,何幸遇君增令名。
田家紫荆尚千岁,何况美与参骞并。
我歌孝松君敬听,古来万化由家庭。
行将东海甘棠树,并入朱弦流颂声。
这首诗是唐代诗人王维的作品。以下是诗句的释义和翻译,以及相关的注释和赏析:
君昔哦松古华亭,我方挟书游县城。
【译文】
您当年在华亭山吟咏松树的古老诗篇,我现在带着书卷游历县城。
【注释】
君:指吴君,吴君是古代的一位官员。哦松:吟咏松树的诗。古华亭:指华亭山,位于今上海市松江区,山上有松树。我方:我这边。挟书:拿着书籍。游县城:游览县城。
流风善政尚能忆,未省至孝通神明。
【译文】
您的流风善政仍然让人记忆犹新,不知道您是否已经做到了至孝,通达神明的境界。
【注释】
流风:好的风气。善政:良好的政治。尚:还。至孝:极孝顺。通神明:达到神通广大、无所不能的境界。
郎君京华报君讣,握手道边双涕横。
【译文】
您的儿子在京城为您送丧,我们在道边紧紧握手,泪流满面。
【注释】
郎君:指儿子,这里指的是吴君的儿子。京华:京城。报君讣:报告您的死讯。握手道边:在道旁紧紧握手告别。双涕横:泪水横流满面。
潜光隐德有如此,如君岂独堪为丞。
【译文】
您深藏不露的美名和德行如此之多,就像您一个人怎能胜任丞的职责一样。
【注释】
潜光隐德:隐藏自己的美德和才能。有如此:有这样的品质和德行。如君:像您这样的人。岂独:难道只有。堪为:能够胜任。丞:官名,这里指地方长官。
乾坤茫茫日月速,斯人已复从先茔。
【译文】
天地辽阔,日月运行迅速,这个人已经回到先人的墓园。
【注释】
乾坤:天地。茫茫:无边无际的样子。日:太阳。月:月亮。速:快速。斯人:这个人(指吴君)。已复:已经回来。从先茔:回到先人的墓地。
茔前郁郁万松树,总是君手栽培成。
【译文】
墓地前郁郁葱葱的万棵松树,都是您亲自栽种而成的。
【注释】
茔:墓地。郁郁:茂盛的样子。万松树:许多松树。总是:都。君手:您亲手。栽培成:栽种而成。
乡人重君不忍斥,指点苍翠歌仪刑。
【译文】
乡亲们敬重您,不忍心斥责您,他们指着青翠的松树歌唱着赞美您的行为。
【注释】
乡人:家乡的人。重:敬重。不忍斥:不忍心责备。指:点指示范。苍翠:青翠。歌仪刑:歌颂您的行为。仪刑:榜样,楷模。
秋霜春雨几悲怆,大篇长句何铿鍧。
【译文】
秋天的霜冻和春天的雨水让人悲伤不已,您写的大篇长诗是多么的铿锵有力啊!
【注释】
秋霜春雨:指自然景象。悲怆:悲伤。大篇长句:指篇幅较长的诗歌。何铿鍧:多么响亮有力。
松兮节操本自贞,何幸遇君增令名。
【译文】
松树本来的节操是非常贞洁的,多么幸运遇到您才让名声更加美好。
【注释】
松兮:松树啊。节操:品格、操守。贞:贞洁、忠诚。何幸:多么幸运。遇君:遇到您(指吴君)。增令名:增加了美好的名声。
田家紫荆尚千岁,何况美与参骞并。
【译文】
我家种植的紫荆花已有千年历史,更何况美丽与贤德可以并列呢?
【译文】
田家紫荆:指家中种植的紫荆花。尚:已经。千岁:千年。何况:更不用说。美与参骞:指美貌与高尚道德相并称,参骞原指三寸之舌,这里比喻品德高洁、口才好的人。并:并列。
我歌孝松君敬听,古来万化由家庭。
【译文】
我唱《孝松》这首诗给您欣赏吧,自古以来万事万物都是由家庭所影响产生的。
【注释】
我歌:指我吟诵或演唱《孝松》。孝松:《孝松》是一首古代的诗,作者不详。君敬听:请您认真聆听。古来:自古以来。万化:各种事物的变化。由家庭:由家庭所引起或产生的影响。
行将东海甘棠树,并入朱弦流颂声。
【译文】
即将把东海边的甘棠树移植到京城,让它成为朝廷上的颂扬之声。
【注释】
行将:即将要进行的动作。东海甘棠树:东海岸边的长白山,山上有一棵著名的甘棠树。朱弦:指乐器中的弦乐器。流颂声:流传颂扬的声音。
赏析:
这首诗通过对吴君生前政绩的回忆和对其去世的哀悼,表达了对吴君深厚的感情和尊敬之情。诗中运用了丰富的典故和象征手法,描绘了吴君生前的美好形象及其死后人们对他的怀念之情。整首诗语言优美,情感真挚,充分展现了古代文人对朋友的深情厚意和对美好事物的追求。