筑堤不拟长安沙,鸣鼓已放西曹衙。
夜游泾南鹤城北,随处幅巾宜看花。
花林高下映丛冢,池台旧属淇水家。
当时笙歌沸邻里,只今古树啼寒鸦。
先生读书洞千古,过眼富贵如春葩。
时人不识竞模拟,往往背痒连衣爬。
消忧满贮北海酒,破闷亦有南山茶。
家生小奴解新曲,时复羯鼓当轩挝。
邮筒往复方此始,一倡何止三人嗟。
诗成挥翰向落日,墨光绕笔飞玄霞。
壬申正月十九日过北野同南村访北花园废址明日北野有诗仍用清虚堂韵走笔奉答
注释:壬申年,即农历的18年,正月十九日。北野,地名,作者与友人共同探访废弃后的北花园。
译文:壬申年的正月十九日,我拜访了北野,一同拜访了已经荒废的北花园遗址。
筑堤不拟长安沙,鸣鼓已放西曹衙。
注释:修筑堤坝,不是为了模仿长安的繁华;打鼓声中,已经放下了官衙的权威。
译文:我筑堤坝不是为了模仿长安的繁华,而是通过打鼓声来表达自己的不满和抗议。
夜游泾南鹤城北,随处幅巾宜看花。
注释:晚上游览泾南的鹤城北,到处都是赏花的好地方。
译文:在夜晚的月光下,我漫步在泾南的鹤城北,处处都是赏花的好地方。
花林高下映丛冢,池台旧属淇水家。
注释:花林的高低错落,映衬着丛冢的静谧;池台曾是淇水流经的地方。
译文:花林的高低错落,映衬着丛冢的静谧;池台曾是淇水流经的地方。
当时笙歌沸邻里,只今古树啼寒鸦。
注释:当时的笙歌欢腾地弥漫在周围的邻居之间;如今只有古树在寒风中啼叫。
译文:当时的笙歌欢腾地弥漫在周围的邻居之间;如今只有古树在寒风中啼叫。
先生读书洞千古,过眼富贵如春葩。
注释:先生在山洞里读书,历经千年;眼前的富贵如同春天的花朵一样短暂。
译文:先生在山洞里读书,历经千年;眼前的富贵如同春天的花朵一样短暂。
时人不识竞模拟,往往背痒连衣爬。
注释:世人不识其真意,却纷纷模仿;有时候他们甚至连衣服都抓破了。
译文:世人不识其真意,却纷纷模仿;有时候他们甚至连衣服都抓破了。
消忧满贮北海酒,破闷亦有南山茶。
注释:把忧愁全部储存在北海酒中;为了排解闷气,也有南山茶可饮。
译文:把忧愁全部储存在北海酒中;为了排解闷气,也有南山茶可饮。
家生小奴解新曲,时复羯鼓当轩挝。
注释:家里的小僮儿会弹奏新曲调,时常有羯鼓在厅堂上敲打。
译文:家里的小僮儿会弹奏新曲调,时常有羯鼓在厅堂上敲打。
邮筒往复方此始,一倡何止三人嗟。
注释:书信往来频繁,就从这里开始;一首曲子唱出后,总会有多人感叹。
译文:书信往来频繁,就从这里开始;一首曲子唱出后,总会有多人感叹。
诗成挥翰向落日,墨光绕笔飞玄霞。