人生莫不死,既死安可伤。
形役一百年,终归无何乡。
况已六十七,讵足论短长。
所伤法运衰,死者皆贤良。
法眼在一时,岁月多荒唐。
波旬入人心,善观其向方。
狂者中以名,狷者与世忘。
忘世非佳士,徇名岂道望。
名反以利终,菽林杂兰芳。
斯人向予言,相对生悲凉。
已矣无真人,少壮犹茫茫。
掩户坐晨夕,泪血沾巾裳。
【注释】
- 哭:哀悼、慰问。澹归:人名。
- 生莫不死:人生没有不死的,这里指人的一生。
- 安可伤:怎么可以伤心呢?
- 形役一百年:身体受奴役折磨了整整一百年。
- 终归无何乡:终究没有一个归宿。无何乡:没有地方,指死的地方。
- 况已六十七:年纪已经六十有七。讵(jù):岂,表示反问语气。足:够得上。论短长:衡量长短。
- 所伤:所感到的痛苦。法运:国家政治。衰:衰败。
- 死者皆贤良:死去的人都是很贤能的人。
- 法眼:佛教禅宗语,比喻具有慧眼,能够洞察事物本末。在一时:停留在当时。
- 波旬(sīn)入人心:佛教认为恶魔波旬进入人心,使人迷惑。
- 狂者中以名:狂妄的人追求名声。
- 狷(juàn)者与世忘:清高孤傲的人脱离世俗。
- 忘世非佳士:忘却世俗不是真正的君子。
- 徇名岂道望:追逐名利怎么能算得道德高尚。
- 菽(shū)林杂兰芳:豆树林子里混杂着兰花的香味。
- 斯人向予言:这个人对我说的话。斯:这个人。
- 相对生悲凉:相互之间产生了悲伤和凄凉的感情。
- 已矣:已经完了,这里指人世间的一切都已结束,无法挽回。
- 无真人:没有真正的人。
- 少壮犹茫茫:年轻的时候仍然迷茫不解。
- 掩户坐晨夕:关上门坐在窗前。
- 泪血沾巾裳:泪水浸湿了衣襟。
【译文】
人生没有不死的,死了就不应该伤心。
被形体奴役折磨了整整一百年,最后没有归宿。
何况我已经六十有七,哪里值得去评价谁对谁错?
我所感到的痛苦是政权衰败,死者都是贤能的人。
佛门中的高僧们,他们的智慧眼光能够洞察事物的本末。
那些追求名誉的人,他们的心思都放在了表面现象上。
清高孤傲的人,他们脱离了世俗。
忘却世俗的人并不是真正的君子,追逐名利的人怎能算得道德高尚?
追求名利的人最终会被利欲所害,就像豆树林子里混杂着兰花的香味一样。
这个人对我说的话,我们彼此相对而视,心中充满了悲痛和凄凉。
已经没有了真正的人,年轻的时候还是那么迷惘不解。
关上门坐在窗口,泪水浸湿了衣襟。