一元淑气回磅礴,阳光布暖先旸壑。群材长养年复年,大可栋梁小榱桷。
明王治举开明堂,偏遣求材罗四方。寸长寸短亦兼取,千山万卉无留良。
古来效用均为贵,低昂岂必分洪细。方虔斫削固自天,莫怨工师与匠艺。
君不见孔氏师,乘田委吏何曾卑。又不见赵中令,始从记室匡时政。
君行三载期有为,功成巨室原同归。
【注释】
一、淑气:指美好的气候,这里用做对何木山的赞美。二、阳光布暖先旸壑:阳光普照大地,使万物复苏生长。三、栋梁:指大梁和栋柱等建筑结构,比喻国家的支柱和领导者。四、榱桷:古代房屋上的椽子和屋瓦,比喻才能卓绝的人物。五、明王:英明的君王,指汉武帝(刘彻)。六、偏遣求材:特派使者去寻求人才。七、寸长寸短:比喻各有所长,各有所短。八、无留良:没有留下无用的人。九、古来:自古以来。十、效用:指作用、功效。十一、低昂:指高低起伏。十二、分洪细:区分水流大小。十三、方虔斫削:恭敬地斧劈雕琢。十四、工师:能工巧匠。十五、赵中令:指赵国人张汤(字子文)。
【译文】
何木山,你具有美好的品德与气质,就像春天的阳光一样,照耀着万物。你的才气像树木一样茁壮成长,成为国家的重要支柱。你是栋梁之材,也是椽子和屋瓦的杰出代表。
英明的君主在位时,就派遣使者到各地寻找人才。你虽只有一寸长,也有一寸的价值;即使是千山万谷中的杂草,也没有被抛弃。自古以来,有用的人才都是珍贵的,不能因为高低或大小而区分优劣。我恭敬地为你加工雕琢,希望你能够发挥出自己的才华。不要埋怨工匠和匠人,他们只是按天意行事。
你不曾见过孔子,他曾经是田官,也曾经担任过管理文书的小吏,他的老师并不曾因职位卑微而感到自卑。你也不曾见过赵国的中大夫张汤,他曾从记室开始辅佐皇帝治理政事。
你在宫中任职三年,有为之时即将来临,功成名就之后,你可以回到家乡。