“这个亡人,却打搅得我狠!想必这里是他的窠巢,生蛋布雏,怕我占了,故此这般打搅。罢!罢!罢!不睡他了!”搴着钯,径出红草坡,找路又走。可不喜坏了孙行者,笑倒个美猴王,行者道:“这夯货大睁着两个眼,连自家人也认不得!”好大圣,摇身又一变,还变做个——虫,钉在他耳朵后面,不离他身上。那呆子入深山,又行有四五里,只见山凹中有桌面大的四四方方三块青石头。呆子放下钯,对石头唱个大喏。行者暗笑道:“这呆子!石头又不是人,又不会说话,又不会还礼的,唱他喏怎的,可不是个瞎帐?”原来那呆子把石头当着唐僧沙僧行者三人,朝着他演习哩。他道:“我这回去,见了师父,若问有妖怪,就说有妖怪。他问甚么山,我若说是泥捏的,土做的,锡打的,铜铸的,面蒸的,纸糊的,笔画的,他们见说我呆哩,若讲这话,一发说呆了,我只说是石头山。他问甚么洞,也只说是石头洞。
【诗句】
平顶山功曹传信 莲花洞木母逢灾
【译文】
这个亡人,却打搅得我狠!想必这里是他的窠巢,生蛋布雏,怕我占了,故此这般打搅。罢!罢!罢!不睡他了!
搴着钯,径出红草坡,找路又走。可不喜坏了孙行者,笑倒个美猴王。
【注释】
- “这个亡人”:这里指的是唐僧一行人在前往西天取经的途中,遇到了一位名叫“木母(观音菩萨)”的女妖精。
- “却打搅得我狠”:指女妖精因为唐僧一行人的到来而感到困扰。
- “想必这里是他的窠巢,生蛋布雏”:暗示女妖精是一只母妖,她可能正在寻找合适的对象来繁殖后代。
- “生蛋布雏”:这里的“布雏”指的是产卵和孵卵。
- “怕我占了,故此这般打搅”:女妖精担心自己会被唐僧一行人抢走,因此前来打扰。
- “罢!罢!罢!”:表示女妖精不想再理会唐僧一行人,决定离开。
- “搴着钯”:拿起手中的武器——钯。
- “径出红草坡”:直接从红草坡出发。
- “找路又走”:继续寻找前进的道路。
- “喜坏了孙行者”:形容唐僧一行人看到孙悟空出现时的惊喜。
- “笑倒个美猴王”:形容孙悟空因为唐僧一行人的行为而感到非常高兴。
- “这夯货大睁着两个眼…认不得!”:形容孙悟空觉得呆子太傻,竟然不认识自己的变化。
- “还变做个……钉在他耳朵后面”:描述孙悟空再次变成一只虫子,紧紧地贴在石头上,以便随时观察呆子的动向。
- “那呆子……三块青石头”:指石猴孙悟空在石头山中遇到了三块巨大的青石头。
- “唱个大喏”:向石头行礼致敬。
- “原来那呆子……他演习哩”:指石猴孙悟空把石头当作唐僧三人来练习打招呼。
- “若问有妖怪…面蒸的”:形容石猴孙悟空对各种事物的称呼,以此来考验唐僧三人的反应。
【赏析】
这首诗通过生动的描绘和对话形式,展现了孙悟空机智勇敢、幽默诙谐的个性特点,同时也展示了唐僧一行人面对困境时的乐观态度和智慧应对。整首诗语言简洁明快,富有节奏感,充满了浓厚的讽刺意味和幽默感。