那个僧伽,披领袈裟。先谈《孔雀》,后念《法华》。香焚炉内,手把铃拿。正然念处,惊动妖邪。风生云起,径至庄家。僧和怪斗,其实堪夸:一递一拳捣,一递一把抓。和尚还相应,相应没头发。须臾妖怪胜,径直返烟霞,原来晒干疤。我等近前看,光头打的似个烂西瓜!”
行者笑道:“这等说,吃了亏也。”老者道:“他只拚得一命,还是我们吃亏:与他买棺木殡葬,又把些银子与他徒弟。那徒弟心还不歇,至今还要告状,不得干净!”行者道:“再可曾请什么人拿他?”老者道:“旧年又请了一个道士。”行者道:“那道士怎么拿他?”老者道:那道士——
头戴金冠,身穿法衣。令牌敲响,符水施为。驱神使将,拘到妖魑。狂风滚滚,黑雾迷迷。即与道士,两个相持。斗到天晚,怪返云霓。乾坤清朗朗,我等众人齐。出来寻道士,手死在山溪。捞得上来大家看,却如一个落汤鸡!
诗句:
那个僧伽,披领袈裟。先谈《孔雀》,后念《法华》。香焚炉内,手把铃拿。正然念处,惊动妖邪。风生云起,径至庄家。僧和怪斗,其实堪夸:一递一拳捣,一递一把抓。和尚还相应,相应没头发。须臾妖怪胜,径直返烟霞,原来晒干疤。我等近前看,光头打的似个烂西瓜!
译文:
一个僧人披着僧袍,先谈《孔雀经》后念《法华经》。他点燃香火,手拿铃铛,正在念诵的时候,惊动了妖邪。风吹云涌,妖邪直奔庄家。僧人与妖邪争斗起来,真是值得称赞:一人一拳击打,一人一爪抓挠。僧人仍然应战,但是已经没有头发了。妖邪渐渐占了上风,直接返回了烟霞之中,原来晒得干枯的头皮就像烂西瓜一样。我们走近一看,那僧人们的光头打的像烂西瓜一样!
注释:
- 僧伽:佛教中对出家人的一种尊称,意为“比丘”或“比丘尼”。
- 披领袈裟:穿着袈裟,即僧侣常穿的黑色长袍。
- 《孔雀》:指佛教经典中的《孔雀王经》,讲述孔雀王的故事。
- 《法华经》:佛教经典之一,主要讲述佛法的道理和修行的方法。
- 香焚炉内:指烧香的地方,通常在寺庙中。
- 手把铃拿:用手拿着铃铛。
- 正然念处:正在念诵经文的某个阶段或内容。
- 惊动妖邪:被僧人念诵的声音所惊吓。
- 风生云起:形容妖邪被僧人的气势所压制,无法再嚣张。
- 庄家:这里指的是村庄或小镇。
- 斗:争斗。
- 和尚还相应:和尚们依然进行着应战的动作。
- 相应没头发:形容战斗激烈到和尚们的发丝都掉光了。
- 须臾:不久,片刻。
- 妖怪胜:妖邪占据了优势。
- 径直返烟霞:妖邪直接回到了天空中的云彩之中。
- 我等近前看:我们这些人走近来看。
- 光头打的似个烂西瓜:形容僧人们光头的样子像烂西瓜一样滑稽。
赏析:
这首偈语是一首描写唐僧师徒四人取经路上遇到妖邪斗争场面的诗。诗中通过描述僧人与妖邪之间的争斗,展现了他们的勇敢和智慧。同时,也表达了作者对正义必胜、邪恶终将败退的信念。整首诗语言简练、意境深远,具有很强的艺术感染力。