国王道:“神僧东来,不知经过几个邦国?”行者道:“经有五六处。”又问:“他国之后,不知是何称呼。”行者道:“国王之后,都称为正宫、东宫、西宫。”国王道:“寡人不是这等称呼:将正宫称为金圣宫,东宫称为玉圣宫,西宫称为银圣宫。现今只有银、玉二后在宫。”行者道:“金圣宫因何不在宫中?”国王滴泪道:“不在已三年矣。”行者道:“向那厢去了?”国王道:“三年前,正值端阳之节,朕与嫔后都在御花园海榴亭下解粽插艾,饮菖蒲雄黄酒,看斗龙舟。忽然一阵风至,半空中现出一个妖精,自称赛太岁,说他在麒麟山獬豸洞居住,洞中少个夫人,访得我金圣宫生得貌美姿娇,要做个夫人,教朕快早送出。如若三声不献出来,就要先吃寡人,后吃众臣,将满城黎民,尽皆吃绝。那时节,朕却忧国忧民,无奈,将金圣宫推出海榴亭外,被那妖响一声摄将去了。寡人为此着了惊恐,把那粽子凝滞在内;况又昼夜忧思不息,所以成此苦疾三年。今得神僧灵丹服后,行了数次,尽是那三年前积滞之物,所以这会体健身轻,精神如旧。今日之命,皆是神僧所赐,岂但如泰山之重而已乎!”

诗句翻译:
国王问道:“神僧从东方来,不知道经过了多少国家?” 行者答道:“经过了五六个国家。”
国王接着问:“那些国家的国王之后,他们称呼为什么?” 行者回答:“每个国家之后都有一个正宫、东宫和西宫。”
国王说:“我并不是这样称呼的,将正宫称为金圣宫,东宫称为玉圣宫,西宫称为银圣宫。现在只有银、玉两个皇后在宫中。” 行者问:“金圣宫为什么不在宫中?” 国王流泪道:“已经三年没有在宫中了。”
行者问:“她去了哪里?” 国王说:“三年前,正值端阳节,我和嫔后都在御花园海榴亭下解粽插艾,饮菖蒲雄黄酒,看斗龙舟。突然一阵风,半空中现出一个妖精,自称赛太岁,说他在麒麟山獬豸洞居住,洞中缺少一个夫人,找到我金圣宫生得貌美姿娇,想要我做夫人,让我尽快送出。如果我不献出金圣宫,就要先吃我,再吃众臣以及满城黎民,那时节,我为国家忧虑民众,无奈将金圣宫推出海榴亭外,被那妖摄走。我为此感到惊恐不安,将粽子留在体内;又日夜忧思不止,所以得了这三年的痛苦疾病。今天得到神僧灵丹服用后,行了几次治疗,都是这三年前的积滞之物,所以我现在身体健康,精神如旧。今日之命,都是神僧所赐,岂只是泰山之重而已乎!”

注释:

  • 心主夜间修药物:心主指的是唐僧取经归来的皇帝,他夜以继日地研究各种草药。
  • 君王筵上论妖邪:国王在宴会上讨论妖怪的事情。
  • 金圣宫、东宫、西宫:分别代表国王的三个女儿,她们被封为金圣宫、东宫、西宫。
  • 正宫、银圣宫:分别是王后的正宫和银圣宫。
  • 端阳节:端午节。
  • 海榴亭:一种建筑名称。
  • 粽子凝滞在内:指国王因为悲伤过度,将粽子停留在体内。
  • 成此苦疾三年:三年的时间。
  • 今日之命:今天的寿命。
  • 神僧所赐:指唐僧带来的灵丹妙药。
  • 岂只是泰山之重而已乎:表示这些功劳远不能与“泰山”相比。

赏析:
这首诗讲述了一段关于国王、王后和唐僧的故事。诗中描述了国王对神僧的尊敬和感激之情,同时也描绘了王后因失去丈夫而悲痛欲绝的情景。通过描述国王和王后的经历,展现了人性的善恶和情感的复杂性。最后,国王感谢神僧的恩赐,表达了对生命的珍惜和对未来的美好期许。整首诗语言简练,情感真挚,具有很强的感染力。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。