且说李成、索超慌忙入城报知梁中书,连夜再差闻达,速领本部军马,前来助战。李成接着,就槐树坡寨内商议退兵之策。闻达笑道:“疥癞之疾,何足挂意!闻某不才,来日愿决一阵,势不相负。”当夜商议定了,传令与军士得知。四更造饭,五更披挂,平明进兵。战鼓三通,拔寨都起,前到庾家疃。早见宋江军马,拨风也似价来。但见:

征云冉冉飞晴空,征尘漠漠迷西东。十万貔貅声振地,车厢火炮如雷轰。鼙鼓冬冬撼山谷,旌旗猎猎摇天风。枪影摇空翻玉蟒,剑光耀日飞苍龙。六师鹰扬鬼神泣,三军英勇貅虎同。罡星煞曜降凡世,天蓬丁甲离青穹。银盔金甲濯冰雪,强弓劲弩真难攻。人人只欲尽忠义,擒王斩将非邀功。索超、李成悉败走,有如脱兔潜葭蓬。败军残卒各逃命,陆路恐惧心怔忡。大刀闻达不知量,狂言逞技真雕虫。四面伏兵一齐发,蜂屯蚁聚村疃中。乱兵俘获竟难免,聚义堂上重相逢。

水浒传 · 第六十三回 · 宋江兵打北京城 关胜议取梁山泊    
且说李成、索超慌忙入城报知梁中书,连夜再差闻达,速领本部军马,前来助战。李成接着,就槐树坡寨内商议退兵之策。    
译文:李成和索超匆忙进入城中向梁中书报告情况,随后连夜又派遣闻达带领他的部队来帮助作战。李成在槐树坡的营寨内商讨了撤退的策略。    
注释:李成(Li Chengzhong)- 梁山好汉之一,绰号“小李广”,善用双戟;索超(Sou Chao)- 梁山好汉之一,绰号“小张清”,精通弓箭。    
    
闻达笑道:“疥癞之疾,何足挂意!闻某不才,来日愿决一阵,势不相负。”当夜商议定了,传令与军士得知。四更造饭,五更披挂,平明进兵。战鼓三通,拔寨都起,前到庾家疃。早见宋江军马,拨风也似价来。    
译文:闻达笑着说:“疥癞之病,有什么值得担忧的呢!我闻某虽不才,明天我愿意出战一次,绝不会辜负你们的期望。”当晚他们商议好了,便传令给士兵们。天刚破晓时,他们开始准备早饭,五更时分开始穿戴战甲,天亮之后便发起了攻击。战鼓连续响了三下,军队便全部从驻地出发,向庾家疃方向前进。不久,他们便看到了宋江率领的军队,如同狂风扫过一样迅速接近。    
注释:拨风-形容速度快如风。价-形容词后缀,表示极快的样子。    
    
只见:征云冉冉飞晴空,征尘漠漠迷西东。十万貔貅声振地,车厢火炮如雷轰。鼙鼓冬冬撼山谷,旌旗猎猎摇天风。枪影摇空翻玉蟒,剑光耀日飞苍龙。六师鹰扬鬼神泣,三军英勇貅虎同。罡星煞曜降凡世,天蓬丁甲离青穹。银盔金甲濯冰雪,强弓劲弩真难攻。人人只欲尽忠义,擒王斩将非邀功。索超、李成悉败走,有如脱兔潜葭蓬。败军残卒各逃命,陆路恐惧心怔忡。大刀闻达不知量,狂言逞技真雕虫。四面伏兵一齐发,蜂屯蚁聚村疃中。乱兵俘获竟难免,聚义堂上重相逢。    
译文:只见天空中的云雾缓缓飘散,晴朗的天空被征尘所笼罩,西边和东边都被尘土模糊。十万名像貔貅一样的将士,他们的怒吼震动着大地;车厢里装满了炮弹,爆炸声犹如雷声轰鸣。战鼓咚咚作响,震撼山谷;旗帜猎猎飘扬,仿佛要摇撼天空。枪尖在空旷的地方飞舞,就像翻转的玉蟒;剑光闪耀耀眼的光芒,犹如飞翔的苍龙。六支军队如同猛禽般高飞,连鬼神都会为之哭泣;三万勇士英勇无畏,如同老虎和熊一起冲锋。银盔金甲闪耀着冰雪般的光泽,强弓劲弩让敌人难以抵挡。每个人都只想尽忠尽义,不是去追求个人的功名利禄。索超和李成最终被迫逃走。他们像是逃跑的兔子一样,在村落中隐藏起来。败退的士兵各自寻找逃生的机会,内心充满了恐惧和不安。但是大刀闻达却不知收敛,他狂妄自大地说出自己的战术。四面埋伏的军队一起发动攻势,就像蚂蚁一样聚集在一起。混乱的军队俘虏了不少敌军,最终在聚义堂再次相遇。    
注释:乾坤-指整个天地,比喻广大无边。蛟龙、苍龙-古代传说中的神兽,这里用来比喻英勇的士兵。    
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。