番儿花箭强,金簳狼牙脊。
单枝折如朽,十九胜千百。
兄弟相为依,一如箭在笮。
敦弓交欢好,角弓刺乖隔。
我作折箭吟,阿干第二拍。
【注释】
读史杂述其八:这是《读史杂述》中的第八首。番儿,即花箭。金簳(gǎn),用黄金装饰的箭杆。狼牙脊,指箭锋像狼牙一样锋利。单枝折如朽,十九胜千百。意思是说一枝花箭即使被折断,也比九百九十九枝普通箭头还要强。兄弟相为依,一如箭在笮。意思是兄弟同心协力,就像箭在弦上一样。敦弓交欢好,角弓刺乖隔。意思是说用大弓和角弓射击时,效果迥然不同。我作折箭吟,阿干第二拍。意思是说我写这首诗,是模仿古代诗人阿干的第二拍风格。
【赏析】
诗的前两句,作者首先对花箭进行了描绘:它的箭尖犹如锋利的狼牙,箭杆则镶着金色的花纹,十分华丽;而且它射出的箭矢强劲有力,百发百中。
中间四句,则是作者对于弓箭的比较:与普通箭头相比,花箭更显卓越。而当兄弟二人齐心协力、同心协力的时候,他们射出的箭矢更是无往不利。最后两句,作者又通过“敦弓交欢好”来强调大弓的作用,而“角弓刺乖隔”则突出了角弓射得远的特点。
最后两句则是作者对于自己创作此诗的自谦之言:我写的这首诗,是模仿古代诗人阿干的第二拍风格而作,但还远远比不上他的作品。
整首诗以花箭为主题,通过对花箭的描写来赞美兄弟同心协力的力量,同时借由比较各种弓箭的特点,来突出兄弟之间的情谊和合作的重要性。