洞庭一夜西风起,沅湘美人隔秋水。
翠蕤玉佩冷不收,怨入苍梧九千里。
苍梧之山绝浮烟,上与女娲所炼之石相牵连。
瘦根迸云石为穿,紫茎琼蕊涓飞泉,一开一落三千年。
岁晏玄霜白日昃,南山桂枝化为棘,我欲采之无羽翼。
月宫青鸾呼不来,卧虎岄明空太息。
洞庭一夜西风起,沅湘美人隔秋水。
翠蕤玉佩冷不收,怨入苍梧九千里。
苍梧之山绝浮烟,上与女娲所炼之石相牵连。
瘦根迸云石为穿,紫茎琼蕊涓飞泉,一开一落三千年。
岁晏玄霜白日昃,南山桂枝化为棘,我欲采之无羽翼。
月宫青鸾呼不来,卧虎岄明空太息。
【注释】:
- 洞庭:即洞庭湖,位于湖南省北部。
- 沅湘:指长江中游的湖南、贵州一带。
- 翠蕤:翠绿色花枝。
- 玉佩:玉石制成的佩饰。
- 苍梧:古地名,今属广西。
- 女娲:古代神话中的创世神。
- 玄霜:深黑色的霜。
- 南山:指南方的山。
- 青鸾:传说中的神鸟。
- 卧虎:形容山势险峻如卧虎。
- 玄龟:古代神话中的长寿之物。
- 月宫:指月亮所在的天宫。
【译文】:
洞庭湖畔,秋风乍起,吹皱了湖水。
沅湘一带的美女们隔着秋水,遥不可及。
她们身上佩戴着绿意盎然的翡翠饰品,却依然无法抵御这寒冷的西风。
她们心中的怨恨之情如同远在九千里之外的苍梧一样遥远。
苍梧之山高耸入云,仿佛与女娲炼就的五彩石相连接。
那瘦弱的根须穿透云层,石根如线般细长,仿佛是通往天际的门户。
那些紫色的花茎如同晶莹剔透的琼浆,滴滴落下清泉,每一开花、每一片凋谢都经历了三千年的轮回。
当岁月流逝,万物凋零,玄色的霜覆盖了大地,白日也变得昏暗无光。
南方的山岭上的桂枝已经变成了荆棘,而我虽有飞翔的翅膀却无法到达那里。
月宫中的神鸟青鸾也无法呼唤我,只有卧虎山上的明镜映衬着我内心的悲戚和无奈。
【赏析】:
这首诗以写景为主,通过对洞庭湖、沅湘之地以及苍梧山等自然景观的描绘,表达了诗人对远方佳人的深切思念和无尽的哀怨。诗中巧妙地运用了“翠蕤”、“玉佩”等意象,展现了佳人身上的华丽装饰,同时也反映了她们内心的孤寂与无助。诗人将这种情感融入自然景色之中,使得整首诗充满了浓厚的情感色彩和艺术魅力。